1
00:00:00,000 --> 00:00:04,147
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,147
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:05,735 --> 00:00:07,787
Episode 29
4
00:00:37,938 --> 00:00:39,548
Honey, what's wrong?
5
00:00:39,668 --> 00:00:42,019
It's nothing.
6
00:00:51,505 --> 00:00:53,799
Hey, where are you going?
7
00:00:53,919 --> 00:00:58,895
We should go. If we've given them their gift
money, isn't that all that needs to be done?
8
00:00:59,015 --> 00:01:01,696
Yeah, I know but..
9
00:01:01,816 --> 00:01:05,371
I have to eat and quickly go somewhere as well.
10
00:01:06,562 --> 00:01:10,863
You're right; if we stay we'll just be bored by the speeches.
11
00:01:10,983 --> 00:01:12,893
Let's go.
12
00:01:57,678 --> 00:01:59,597
Where did that woman go?
13
00:01:59,717 --> 00:02:02,222
Is she hiding somewhere watching me?
14
00:02:02,342 --> 00:02:05,200
How in the world did she know to come here?
15
00:02:05,320 --> 00:02:08,002
I feel faint.
16
00:02:14,681 --> 00:02:21,949
Seeing that handsome groom back there
makes me think of my daughter.
17
00:02:23,361 --> 00:02:28,963
My daughter too should meet
a handsome guy like that soon.
18
00:02:29,978 --> 00:02:33,066
Your daughter doesn't have a man yet?
19
00:02:34,257 --> 00:02:39,993
No, if she did I would have married
her off already. She's getting old.
20
00:02:40,919 --> 00:02:43,610
Oh... is that so..
21
00:02:44,095 --> 00:02:48,463
It's just that it seemed like she had one,
that's why I was mistaken.
22
00:02:48,583 --> 00:02:51,507
Eh, don't jump to conclusions.
23
00:02:51,627 --> 00:02:54,120
But besides that,
24
00:02:54,240 --> 00:03:00,605
these people must be very well off have
a wedding in this kind of first class hall.
25
00:03:02,259 --> 00:03:07,443
Mmm, the food is really delicious, and quality.
26
00:03:08,502 --> 00:03:10,619
Didn't I tell you?
27
00:03:10,739 --> 00:03:15,680
Seon Young's husband's family is not just well off;
28
00:03:16,320 --> 00:03:18,790
they're a part of Baeksan Group.
29
00:03:19,452 --> 00:03:22,033
Baeksan Group,
30
00:03:22,717 --> 00:03:24,327
really?
31
00:04:08,431 --> 00:04:13,831
Will the loving groom kiss the bride?
32
00:04:34,792 --> 00:04:37,068
The bride and groom march forward.
33
00:04:40,650 --> 00:04:42,873
What's wrong? Are you not feeling well?
34
00:04:44,320 --> 00:04:45,767
Mother, what's wrong?
35
00:04:45,887 --> 00:04:47,338
It's nothing.
36
00:04:47,656 --> 00:04:49,703
I'm going to go to the bathroom.
37
00:04:49,823 --> 00:04:51,327
Mother, should I go with you?
38
00:04:51,447 --> 00:04:53,903
No, you stay here.
39
00:04:56,310 --> 00:04:57,686
Aigoo,
40
00:04:58,057 --> 00:05:02,169
at this important occasion why is she so pale?
41
00:05:03,122 --> 00:05:05,098
Does she have a stomachache?
42
00:05:31,469 --> 00:05:32,528
Ah, I'm so full.
43
00:05:41,453 --> 00:05:42,300
Aigoo.
44
00:05:42,420 --> 00:05:47,665
What kind of lucky household must she be
from to have married into Baeksan Group.
45
00:05:52,695 --> 00:05:54,513
- Oh, Unni.
- Yes
46
00:05:54,633 --> 00:05:58,956
I have to go in and say hi to Seon Young
and the in-laws once before I go.
47
00:05:59,076 --> 00:06:01,532
What should we do,
do you want to wait for me?
48
00:06:01,652 --> 00:06:03,509
Wait?
49
00:06:03,791 --> 00:06:06,579
Ah, sorry but I'm in a bit of a hurry.
50
00:06:06,699 --> 00:06:10,052
Thanks for the delicious lunch though.
I'll be on my way then.
51
00:06:10,528 --> 00:06:13,546
Coming along would be a little awkward, wouldn't it?
52
00:06:13,666 --> 00:06:15,117
Ok, then I'll see you.
53
00:06:15,237 --> 00:06:15,858
Yes.
54
00:06:15,978 --> 00:06:18,364
Thanks to you I had a great lunch.
55
00:06:20,464 --> 00:06:21,647
Bye!
56
00:06:23,482 --> 00:06:26,800
Why isn't she back from the bathroom yet?
57
00:06:26,920 --> 00:06:28,850
We have to take the picture.
58
00:06:28,970 --> 00:06:30,368
- Mother.
- Uh?
59
00:06:30,488 --> 00:06:32,980
Why doesn't the bride's side take their pictures first?
60
00:06:33,100 --> 00:06:34,956
I guess we have to.
61
00:06:35,076 --> 00:06:37,268
Did mom really go to the bathroom?
62
00:06:37,388 --> 00:06:39,547
Then, I'll go find her.
63
00:06:39,667 --> 00:06:41,312
Ok, hurry.
64
00:06:45,847 --> 00:06:47,026
Ah, Seon Young!
65
00:06:47,146 --> 00:06:49,955
By any chance did you see mother on your way in?
66
00:06:50,075 --> 00:06:53,820
Your mother-in-law? I haven't seen her, why?
67
00:06:54,102 --> 00:06:57,473
It's just that she hasn't come back
from the restroom yet.
68
00:06:58,042 --> 00:07:00,777
Hey, do the in-laws know your mother
is sick and couldn't come?
69
00:07:00,897 --> 00:07:02,824
Shouldn't I at least say hi?
70
00:07:02,944 --> 00:07:06,177
It's ok, I explained it to them earlier.
71
00:07:06,715 --> 00:07:09,627
Right now there's a bigger problem.
Lets first go outside.
72
00:07:10,068 --> 00:07:11,003
Why?
73
00:07:17,748 --> 00:07:19,919
Mom, I don't want to be in the picture.
74
00:07:28,325 --> 00:07:30,054
Look this way please!
75
00:07:30,174 --> 00:07:32,984
Bride, please a little bit closer to the groom.
76
00:07:33,443 --> 00:07:34,572
That's perfect.
77
00:07:34,692 --> 00:07:36,743
Taking the picture now,
78
00:07:37,043 --> 00:07:38,401
smile!
79
00:07:47,234 --> 00:07:49,087
Mother!
80
00:07:51,347 --> 00:07:53,041
Mother!
81
00:07:54,382 --> 00:07:55,794
Mother, are you here?
82
00:07:55,914 --> 00:07:58,635
- Who is it?
- Ah, I'm sorry.
83
00:07:59,579 --> 00:08:01,009
That's weird.
84
00:08:01,129 --> 00:08:03,762
She's not here either. Where could she be?
85
00:08:08,632 --> 00:08:10,679
She wasn't in that bathroom either?
86
00:08:10,799 --> 00:08:12,850
No, she wasn't.
87
00:08:13,803 --> 00:08:16,503
You haven't found mother yet?
88
00:08:16,856 --> 00:08:18,267
Ah, you came.
89
00:08:18,387 --> 00:08:22,339
I came a bit late so we haven't seen each other till now.
90
00:08:22,459 --> 00:08:26,451
Your mother-in-law is very sick so I came instead.
91
00:08:26,571 --> 00:08:28,657
Yes, I've spoken with her.
92
00:08:28,777 --> 00:08:29,364
Have you?
93
00:08:29,484 --> 00:08:32,470
I see, but what happened to your mother?
94
00:08:33,666 --> 00:08:35,148
Have you looked in all the bathrooms?
95
00:08:35,268 --> 00:08:37,372
Yes, she's not in any of them.
96
00:08:37,492 --> 00:08:40,901
What's going on? Everybody's waiting.
97
00:08:41,501 --> 00:08:44,801
Aunt, you should go, we have to go look for Mother.
98
00:08:44,921 --> 00:08:46,091
I'll call you later.
99
00:08:46,211 --> 00:08:48,402
I'll help out.
100
00:08:48,522 --> 00:08:50,767
It's ok, she's probably around here.
101
00:08:50,887 --> 00:08:53,167
Don't worry, and please look after Mother-in-law.
102
00:08:53,287 --> 00:08:55,832
Ah, ok then.
103
00:08:56,673 --> 00:08:59,003
Honey, you look over here and I'll go look over there.
104
00:08:59,123 --> 00:09:01,350
Okay, Aunt, I'll see you later.
105
00:09:01,470 --> 00:09:03,573
Okay, okay.
106
00:09:05,755 --> 00:09:09,143
Where did the groom's mother go?
107
00:09:23,826 --> 00:09:26,914
Mother! Mother!
108
00:09:50,259 --> 00:09:52,782
Throw it well, give it all you got!
109
00:10:00,030 --> 00:10:03,118
Oh my, why did this? Why me?
110
00:10:23,352 --> 00:10:25,770
Has the groom's mother not arrived yet?
111
00:10:26,511 --> 00:10:28,311
What are we going to do?
112
00:10:28,431 --> 00:10:30,990
We have to move on to the next part of the ceremony.
113
00:10:33,160 --> 00:10:34,643
Hyung,
114
00:10:35,225 --> 00:10:37,043
what's going on?
115
00:10:37,163 --> 00:10:38,363
We couldn't find her anywhere.
116
00:10:38,483 --> 00:10:40,481
Did you search thoroughly?
117
00:10:40,816 --> 00:10:43,675
It doesn't seem as if she's in the building,
and we didn't see her outside either.
118
00:10:44,857 --> 00:10:47,169
What's going on?
119
00:11:07,258 --> 00:11:10,469
You can't wait any longer or else you'll miss the plane.
120
00:11:10,589 --> 00:11:13,239
Yes, you should hurry.
121
00:11:17,404 --> 00:11:20,156
Go, you have to go on your honeymoon.
122
00:11:20,276 --> 00:11:23,192
Even if we left now we would miss the flight.
123
00:11:23,312 --> 00:11:26,965
Ah, what kind of event is this,
124
00:11:27,085 --> 00:11:30,353
the groom's mother disappearing at the wedding?
125
00:11:30,636 --> 00:11:32,150
Ah, in-law,
126
00:11:32,270 --> 00:11:33,791
We're very sorry.
127
00:11:33,911 --> 00:11:35,273
It's not a problem;
128
00:11:35,393 --> 00:11:38,803
hopefully nothing bad has happened to her.
129
00:11:39,138 --> 00:11:43,917
Kang Ho,
we'll call you when we find your mother.
130
00:11:44,403 --> 00:11:47,262
You can go on your real honeymoon later,
131
00:11:47,382 --> 00:11:51,162
but for now you should at least go
and spend some time at the beach.
132
00:11:51,603 --> 00:11:54,409
It's your wedding day.
133
00:11:54,529 --> 00:11:58,088
Yes, don't worry too much.
It's probably nothing serious.
134
00:11:58,759 --> 00:12:01,053
You should go.
135
00:12:05,872 --> 00:12:10,530
Ok then, we'll go, but call us immediately
when you find her.
136
00:12:11,166 --> 00:12:12,524
Get in.
137
00:12:15,262 --> 00:12:18,544
You should go, that way the elders will stop worrying.
138
00:12:21,403 --> 00:12:25,691
Yoo Bin, tell your aunt and uncle to have a nice trip.
139
00:12:25,811 --> 00:12:28,124
Have a nice trip.
140
00:12:28,618 --> 00:12:33,471
Thanks Yoo Bin, we will.
141
00:12:56,739 --> 00:12:58,239
We'll be going then.
142
00:13:49,626 --> 00:13:51,091
I'm sorry.
143
00:13:52,079 --> 00:13:53,897
For what?
144
00:13:55,026 --> 00:13:56,597
Just..
145
00:13:57,091 --> 00:14:00,338
Kang Ho, you don't have to worry about me.
146
00:14:00,458 --> 00:14:04,503
If you're concerned about your mother,
we can go back. I really don't mind.
147
00:14:05,579 --> 00:14:09,197
It's ok, mother's probably fine.
148
00:14:23,231 --> 00:14:24,731
Oh no,
149
00:14:24,851 --> 00:14:26,880
everybody has left.
150
00:14:29,316 --> 00:14:31,857
What happened to the wedding?
151
00:14:33,057 --> 00:14:35,845
Why did I become like this?
152
00:14:35,965 --> 00:14:38,174
How can I go home?
153
00:14:44,818 --> 00:14:47,712
I mean, why did that woman come here?
154
00:14:48,524 --> 00:14:50,977
Did she find out?
155
00:15:03,699 --> 00:15:04,988
Mother!
156
00:15:05,108 --> 00:15:07,016
Oh, Sae Hun!
157
00:15:07,136 --> 00:15:09,151
What happened?
158
00:15:09,271 --> 00:15:11,180
Do you know how worried everyone was?
159
00:15:11,300 --> 00:15:13,884
Kang Ho didn't even go on his honeymoon.
160
00:15:14,308 --> 00:15:15,843
Oh no.
161
00:15:16,619 --> 00:15:19,884
Mother, were you in this building the whole time?
162
00:15:21,225 --> 00:15:22,725
Yes.
163
00:15:23,643 --> 00:15:25,337
The thing is..
164
00:15:27,719 --> 00:15:30,913
I don't even know anymore.
165
00:15:32,149 --> 00:15:33,455
What?
166
00:15:33,575 --> 00:15:36,013
Can't believe this.
167
00:15:39,966 --> 00:15:42,913
What a disgrace, what a disgrace.
168
00:15:43,033 --> 00:15:45,737
Has there ever been anything more humiliating in the world?
169
00:15:45,857 --> 00:15:48,155
Mother, calm down.
170
00:15:49,410 --> 00:15:52,569
But our Kang Ho couldn't even properly go on his honeymoon.
171
00:15:52,689 --> 00:15:54,793
What is this?!
172
00:15:57,387 --> 00:15:59,134
Wait a moment.
173
00:15:59,520 --> 00:16:03,544
Should we report this to the police?
174
00:16:03,664 --> 00:16:07,620
Could she have been kidnapped?
175
00:16:07,740 --> 00:16:10,122
Sae Hun called some people and is still looking.
176
00:16:10,242 --> 00:16:11,728
Let's wait a bit longer.
177
00:16:18,482 --> 00:16:20,282
Honey,
178
00:16:21,041 --> 00:16:22,646
what?
179
00:16:22,766 --> 00:16:24,235
You found mother?
180
00:16:28,158 --> 00:16:30,964
What did you say? You found mother?
181
00:16:31,084 --> 00:16:35,869
Yes, so please don't worry and enjoy your trip.
182
00:16:35,989 --> 00:16:39,324
So it wasn't anything serious right? Can I talk to her?
183
00:16:39,444 --> 00:16:42,695
She's coming home with Sae Hun,
184
00:16:42,815 --> 00:16:44,707
so why don't you try his cell?
185
00:16:44,827 --> 00:16:46,874
Ok, I'm hanging up.
186
00:16:52,998 --> 00:16:56,280
Hey, it's me. Is mother really alright?
187
00:16:56,704 --> 00:16:58,222
Yes,
188
00:16:59,492 --> 00:17:00,604
she's fine.
189
00:17:00,724 --> 00:17:02,051
Let me talk to her.
190
00:17:04,384 --> 00:17:05,990
It's me.
191
00:17:06,643 --> 00:17:08,372
I'm sorry.
192
00:17:10,172 --> 00:17:12,449
I heard you didn't even go on your honeymoon because of me.
193
00:17:12,569 --> 00:17:14,510
It's okay mom.
194
00:17:14,630 --> 00:17:17,104
We can go on the honeymoon later.
195
00:17:17,224 --> 00:17:19,738
But where did you go?
196
00:17:19,858 --> 00:17:23,832
I must have blanked or something.
197
00:17:24,855 --> 00:17:27,926
I'll tell you about it later. But right now
I'm fine so don't worry about me.
198
00:17:28,861 --> 00:17:31,261
Ok. I'll let you talk to Eun Nim.
199
00:17:31,381 --> 00:17:34,155
Don't, don't, we'll talk later.
200
00:17:35,955 --> 00:17:37,631
Ok then,
201
00:17:37,751 --> 00:17:40,186
we'll see you at home then.
202
00:17:40,306 --> 00:17:42,110
Bye.
203
00:17:44,633 --> 00:17:47,157
Is everything ok?
204
00:17:48,108 --> 00:17:50,084
They say she's fine.
205
00:17:50,204 --> 00:17:52,219
Now that that's figured out..
206
00:17:54,443 --> 00:17:56,702
That's such a relief.
207
00:17:56,822 --> 00:17:59,822
This is where the fun really begins.
208
00:18:09,118 --> 00:18:11,729
Were you starving this whole time?
209
00:18:11,849 --> 00:18:15,488
I didn't know I was hungry till now,
210
00:18:15,877 --> 00:18:18,436
but all of a sudden I'm hungry.
211
00:18:18,556 --> 00:18:22,230
Ok, let's first get something to eat.
212
00:18:37,775 --> 00:18:39,487
We've arrived.
213
00:19:02,799 --> 00:19:05,958
Eun Nim, what do you want to eat? You pick first.
214
00:19:08,413 --> 00:19:11,042
I want udon. How about you?
215
00:19:11,413 --> 00:19:16,584
I want.. kimbap, ddukbokki, fish cake soup, donkatsu...
216
00:19:17,003 --> 00:19:19,474
- What are you doing?
- ...and dumplings.
217
00:19:19,915 --> 00:19:24,927
How are you going to eat all that? Just pick one, or two.
218
00:19:25,880 --> 00:19:31,545
Then, how about kimbap and fish cake soup?
219
00:19:31,898 --> 00:19:35,153
I can eat it all. I'm going to eat it all.
220
00:19:35,273 --> 00:19:44,983
Please give us a udon, kimbap, ddukbokki,
fish cake soup, donkatsu and dumplings.
221
00:19:45,424 --> 00:19:49,306
Don't get greedy and order too much.
Just get a normal amount.
222
00:19:49,426 --> 00:19:52,553
I'm not going to leave anything.
I'm telling you I can finish it all.
223
00:19:53,542 --> 00:19:55,818
You're really going to eat it all?
224
00:19:56,613 --> 00:19:57,742
What if you can't?
225
00:19:57,862 --> 00:20:03,689
If I can't finish I'll carry you from the
parking lot all the way to the hotel.
226
00:20:05,204 --> 00:20:06,263
You're lying.
227
00:20:06,383 --> 00:20:10,833
I'm not! You think I can't even finish this much.
228
00:20:11,416 --> 00:20:13,022
All right.
229
00:20:13,639 --> 00:20:16,816
Excuse me; please give us everything we ordered.
230
00:20:32,918 --> 00:20:36,483
Why is he taking so long... the food's becoming cold.
231
00:20:43,654 --> 00:20:48,190
Thank you for taking care of it, and don't forget the wine and the balloons.
232
00:20:48,649 --> 00:20:50,749
Thank you.
233
00:21:09,733 --> 00:21:11,974
Where did you go?
234
00:21:12,094 --> 00:21:14,604
I went to the bathroom.
235
00:21:15,473 --> 00:21:16,973
Why didn't you start without me?
236
00:21:17,093 --> 00:21:19,320
How could I?
237
00:21:20,503 --> 00:21:22,567
Looks good.
238
00:21:23,908 --> 00:21:26,184
Hurry dig in.
239
00:21:26,679 --> 00:21:29,749
What should I eat first?
240
00:21:33,457 --> 00:21:35,469
Really good!
241
00:22:01,493 --> 00:22:06,188
Don't be like that; stop while you can
instead of getting a stomachache.
242
00:22:06,308 --> 00:22:09,311
I can finish this, really.
243
00:22:13,678 --> 00:22:17,049
Look, you can't stand to eat anymore.
244
00:22:19,608 --> 00:22:23,314
You really should have listened and ordered less.
245
00:22:23,967 --> 00:22:26,208
What are we going to do with all the leftovers?
246
00:22:26,328 --> 00:22:30,334
I'll carry you starting from the parking lot, alright?
247
00:22:30,454 --> 00:22:33,193
It's such a waste to throw away food.
248
00:22:33,313 --> 00:22:35,981
You wait, if next time you're stubborn like this..
249
00:22:39,456 --> 00:22:42,244
But I left that for you to eat.
250
00:22:44,652 --> 00:22:49,505
Ah, your parents are probably still worried.
251
00:22:50,228 --> 00:22:52,028
Do they know we've found mother?
252
00:22:52,148 --> 00:22:53,458
You're right.
253
00:22:54,686 --> 00:22:59,292
Honey! Eun Jung, Nan Jung!
254
00:22:59,412 --> 00:23:01,692
Come out and eat some rice cake!
255
00:23:01,812 --> 00:23:03,104
Yes.
256
00:23:03,958 --> 00:23:06,517
You go and get your father.
257
00:23:06,637 --> 00:23:08,649
Why? Is Dad still in a bad mood?
258
00:23:08,769 --> 00:23:12,761
Is he that upset Eun Nim couldn't
have a proper honeymoon?
259
00:23:12,881 --> 00:23:16,871
You think that rich family can't
send them on another trip?
260
00:23:20,665 --> 00:23:22,218
Hello?
261
00:23:22,871 --> 00:23:25,395
Oh. Eun Nim?
262
00:23:25,515 --> 00:23:27,318
Oh. Is it Eun Nim?
263
00:23:27,438 --> 00:23:31,553
Is that so, what a relief.
264
00:23:31,673 --> 00:23:34,465
We thought something bad had happened.
265
00:23:34,585 --> 00:23:39,014
Since everything's fine now, enjoy your trip.
266
00:23:39,650 --> 00:23:40,620
Your dad?
267
00:23:40,740 --> 00:23:43,673
Look at his eyes shine.
268
00:23:43,793 --> 00:23:46,134
Ah Eun Nim!
269
00:23:46,254 --> 00:23:48,940
Oh, what a relief!
270
00:23:49,060 --> 00:23:51,587
That nothing was the matter.
271
00:23:51,707 --> 00:23:53,016
Of course.
272
00:23:53,136 --> 00:23:56,065
You don't have to call later.
273
00:23:56,185 --> 00:23:58,695
Have a fun and come back safely.
274
00:23:58,815 --> 00:24:01,148
Okay. Bye!
275
00:24:03,336 --> 00:24:08,524
In all my life I have never seen
a groom's mother disappear like that.
276
00:24:08,644 --> 00:24:11,524
Why do you think she disappeared?
277
00:24:11,644 --> 00:24:14,291
She must have had her reasons.
278
00:24:14,411 --> 00:24:17,062
Now I'm feeling much better.
279
00:24:18,350 --> 00:24:24,403
What's Nan Jung doing not coming out of that room?
280
00:24:24,523 --> 00:24:27,014
I don't know, I think she's in a bad mood.
281
00:24:51,578 --> 00:24:57,543
No matter how mad you were, how could you chase
after me like that then act so indifferent now?
282
00:24:57,663 --> 00:25:02,198
I said I didn't want to marry you,
but I didn't say we couldn't be friends.
283
00:25:03,451 --> 00:25:07,228
That's right, I should tell him
I still want to be friends.
284
00:25:17,956 --> 00:25:22,508
The person you are trying to contact cannot
answer the phone, please leave a message.
285
00:25:23,091 --> 00:25:24,961
Is he busy?
286
00:25:25,081 --> 00:25:27,591
Maybe doing deliveries?
287
00:25:30,993 --> 00:25:33,587
Lee Chul, I have something to tell you.
288
00:25:33,707 --> 00:25:36,534
When you see this call me, okay?
289
00:25:44,371 --> 00:25:48,095
What is this? Ignoring my calls and texts.
290
00:25:49,635 --> 00:25:52,441
Is my cell phone broken?
291
00:25:53,765 --> 00:25:56,200
Hey Eun jung, come over here.
292
00:25:56,518 --> 00:25:58,247
Call my cell using yours.
293
00:25:58,367 --> 00:25:59,041
Why?
294
00:25:59,161 --> 00:26:01,579
Just give it to me. I'll do it.
295
00:26:06,478 --> 00:26:08,861
My phone's not broken either.
296
00:26:08,981 --> 00:26:11,508
What is this?!
297
00:26:19,027 --> 00:26:20,915
Chul...
298
00:26:21,974 --> 00:26:23,721
What are you doing here?
299
00:26:23,841 --> 00:26:27,141
That is, since I couldn't contact you by phone...
300
00:26:27,261 --> 00:26:29,947
in case you'd left your phone at home...
301
00:26:30,494 --> 00:26:34,165
You have your phone.
Did you not see my call?
302
00:26:35,816 --> 00:26:37,228
I saw it.
303
00:26:37,348 --> 00:26:39,434
And my message?
304
00:26:39,804 --> 00:26:41,499
I saw it.
305
00:26:42,081 --> 00:26:44,499
Then why didn't you call me?
306
00:26:46,036 --> 00:26:48,630
I don't have a reason to call you.
307
00:26:49,071 --> 00:26:51,559
Why are you being like this?
308
00:26:51,679 --> 00:26:54,683
Is it because I refused your proposal last time?
309
00:26:56,530 --> 00:26:58,965
What did you want to tell me?
310
00:26:59,600 --> 00:27:03,994
I wanted to say that if it wasn't
such a big commitment as marriage,
311
00:27:04,114 --> 00:27:06,849
if it was say friendship,
I'd be okay with that.
312
00:27:06,969 --> 00:27:08,508
That's what I came to say.
313
00:27:08,628 --> 00:27:11,720
I don't need friends like you.
314
00:27:11,840 --> 00:27:13,961
I'll be on my way then.
315
00:27:17,467 --> 00:27:21,226
You followed me around so much I thought I'd do you
a favor, still see each other as friends sometimes.
316
00:27:21,346 --> 00:27:24,296
Be that way. If you don't want to, then don't!
317
00:27:32,986 --> 00:27:35,386
Oh, my. Aigoo, Unni.
318
00:27:35,506 --> 00:27:38,457
You should sleep some more, why are you up!
319
00:27:38,804 --> 00:27:42,810
So you went to the wedding,
said hi, did everything?
320
00:27:42,930 --> 00:27:46,410
Don't worry, I told them.
321
00:27:46,993 --> 00:27:49,640
Was she upset I couldn't come?
322
00:27:49,760 --> 00:27:52,887
What can she say, you couldn't
come because you were sick.
323
00:27:53,007 --> 00:27:55,072
Anyway, there was a huge commotion because
the groom's mother couldn't be found.
324
00:27:55,192 --> 00:27:57,225
I didn't even get to greet them properly.
325
00:27:57,345 --> 00:28:00,648
What are you talking about?
326
00:28:00,768 --> 00:28:03,292
She had gone to the bathroom,
327
00:28:03,412 --> 00:28:06,627
but when they were taking the wedding picture
they couldn't find her anywhere.
328
00:28:06,747 --> 00:28:09,186
Eh, she was probably close by.
329
00:28:09,306 --> 00:28:13,241
Where could she have gone anyway?
330
00:28:14,494 --> 00:28:17,688
Are you feeling better?
331
00:28:17,808 --> 00:28:22,132
Seeing that you're walking,
you must be feeling better.
332
00:28:22,252 --> 00:28:25,943
I don't know what's wrong with me,
333
00:28:26,063 --> 00:28:29,416
I can't be sick during such an important occasion.
334
00:28:29,804 --> 00:28:33,034
My head really hurts.
335
00:28:35,114 --> 00:28:37,902
-Who is it?
- Aigoo, my head...
336
00:28:38,022 --> 00:28:40,425
Oh my, he's here.
337
00:28:40,545 --> 00:28:42,949
Ah yes, you came.
338
00:28:43,069 --> 00:28:44,767
- Yes.
- Unni.
339
00:28:44,887 --> 00:28:46,584
Hello.
340
00:28:49,426 --> 00:28:52,355
Bong PD, what's the occasion?
341
00:28:52,475 --> 00:28:53,714
What is that?
342
00:28:53,834 --> 00:28:57,452
I heard you were sick so I made some porridge.
343
00:28:57,572 --> 00:29:00,522
I cooked it with some fresh abalone; it's pretty good.
344
00:29:00,642 --> 00:29:04,807
Oh my, Bong PD, you made it yourself?
345
00:29:05,213 --> 00:29:09,625
Yes, well, our writer has to be healthy to write well.
346
00:29:09,745 --> 00:29:12,907
It's like fulfilling my duty, to the drama that is.
347
00:29:13,027 --> 00:29:16,239
I'll leave this with you then.
348
00:29:16,962 --> 00:29:18,374
You're going to go?
349
00:29:18,494 --> 00:29:20,403
Should I stay for awhile?
350
00:29:20,523 --> 00:29:22,803
No, it's just that...
351
00:29:22,923 --> 00:29:25,877
Well, I was on my way into the station anyway.
352
00:29:25,997 --> 00:29:28,577
Then, let me know when you get better.
353
00:29:28,697 --> 00:29:32,689
- I'll be on my way then.
- Yes, have a safe trip.
354
00:29:33,743 --> 00:29:36,923
It's pretty good.
355
00:29:37,043 --> 00:29:38,666
Mmm. Delicious.
356
00:29:38,786 --> 00:29:41,631
Mom, are you still really sick?
357
00:29:42,425 --> 00:29:43,996
Eh, you still have a fever.
358
00:29:44,116 --> 00:29:46,819
It's better than before.
359
00:29:46,939 --> 00:29:49,943
Lee Chul, have some abalone porridge.
360
00:29:50,384 --> 00:29:51,990
I'm fine.
361
00:29:52,110 --> 00:29:55,348
Why not? You like it, and it's really good.
362
00:29:55,468 --> 00:29:57,713
Well, I'll have a little bit then.
363
00:29:57,833 --> 00:29:58,666
Okay.
364
00:29:58,786 --> 00:30:03,113
You're back early.
365
00:30:03,974 --> 00:30:07,345
I've quit my job at the chicken restaurant.
366
00:30:08,633 --> 00:30:13,203
Son, you really want to go back the US?
367
00:30:13,323 --> 00:30:16,166
Yes, is that alright?
368
00:30:16,286 --> 00:30:18,971
If it's too hard for you, I can stay.
369
00:30:19,091 --> 00:30:22,271
No, no, no, I'm perfectly fine with it.
370
00:30:22,391 --> 00:30:28,373
If you say you want to go back to study,
I will support you whole heartedly.
371
00:30:28,493 --> 00:30:31,938
You just focus on studying really hard, okay?
372
00:30:32,801 --> 00:30:34,212
Thanks mom.
373
00:30:34,332 --> 00:30:40,689
Ahh, today's bride was really beautiful.
374
00:30:41,306 --> 00:30:44,641
When will I get to wear a veil like that?
375
00:30:45,030 --> 00:30:47,641
I think Kang Ho married well.
376
00:30:47,924 --> 00:30:52,424
She's kind, pretty..
377
00:30:53,183 --> 00:30:58,212
Our Chul has to meet a girl like that. Right?
378
00:30:58,552 --> 00:31:03,740
Hey, it's been pretty quiet
between you and Nan Jung lately.
379
00:31:03,860 --> 00:31:05,911
It seemed like something would happen there.
380
00:31:06,031 --> 00:31:07,160
No!
381
00:31:07,280 --> 00:31:09,578
Why do you have to bring that up all of a sudden?
382
00:31:09,698 --> 00:31:12,525
I mean why did you have to mention
Nan Jung in front of our Chu?
383
00:31:12,645 --> 00:31:15,278
Don't know what you were thinking.
384
00:31:40,326 --> 00:31:41,032
There.
385
00:31:41,152 --> 00:31:44,032
What are you doing? People can see.
386
00:31:44,385 --> 00:31:49,520
A promise is a promise; I told you earlier that
if I left any food I'd carry you to the hotel.
387
00:31:49,640 --> 00:31:53,438
Ahh, so heavy. You would be lighter if you held on tighter.
388
00:31:55,558 --> 00:31:59,564
Alright servant, let's go.
This is a bit embarrassing.
389
00:32:00,199 --> 00:32:03,341
Yes of course, Madam.
390
00:32:11,882 --> 00:32:14,229
We've arrived!
391
00:32:54,404 --> 00:32:56,168
Kang Ho..
392
00:32:56,521 --> 00:32:58,939
Do you like it?
393
00:33:28,733 --> 00:33:30,939
When did you have time to do all this?
394
00:34:00,538 --> 00:34:05,091
Why was she there? Did she come intentionally; does she know?
395
00:34:06,061 --> 00:34:10,032
She's definitely not one of our guests.
396
00:34:10,774 --> 00:34:12,892
An in-law?
397
00:34:13,792 --> 00:34:16,827
A relative? Someone we know?
398
00:34:17,992 --> 00:34:23,268
Ah, I shouldn't have ran away, I should have grabbed
hold of her and asked her right there.
399
00:34:24,398 --> 00:34:29,128
This is no time to wait around,
I have to find her first.
400
00:34:35,861 --> 00:34:39,620
Honey, how are you feeling? Are you
feeling better after sleeping a bit?
401
00:34:39,740 --> 00:34:41,350
I'm fine.
402
00:34:41,470 --> 00:34:45,582
I was talking it over with your husband,
403
00:34:46,588 --> 00:34:50,452
this kind of thing can lead to Alzheimer's later on.
404
00:34:50,572 --> 00:34:53,988
We should go to Dr. Kim and get it checked out.
405
00:34:54,108 --> 00:34:59,318
Last time at the hospital as well,
there's an abnormality in your brain.
406
00:34:59,438 --> 00:35:01,612
It's not that mother.
407
00:35:01,732 --> 00:35:06,868
I know it's not, but let's just get it checked.
408
00:35:07,203 --> 00:35:09,515
Alright, we'll see.
409
00:35:10,733 --> 00:35:13,804
Mother, have some date tea.
410
00:35:14,474 --> 00:35:16,063
Thanks.
411
00:35:16,183 --> 00:35:19,486
I'm fine really. Mother, please go get some rest
412
00:35:19,606 --> 00:35:21,540
and everybody else go relax.
413
00:35:21,660 --> 00:35:27,413
Okay, okay, everybody let's go get some rest.
414
00:35:27,533 --> 00:35:29,619
Rest well.
415
00:35:41,115 --> 00:35:43,568
Honey, you look tired.
416
00:35:43,688 --> 00:35:45,985
You did well today.
417
00:35:46,532 --> 00:35:49,991
You did more than me, doing this and that.
418
00:35:50,111 --> 00:35:51,978
It was nothing..
419
00:35:53,283 --> 00:35:57,378
but seeing Kang ho get married today,
420
00:35:57,498 --> 00:36:00,536
made me anxious and proud.
421
00:36:01,162 --> 00:36:03,298
It reminded me of our past.
422
00:36:03,418 --> 00:36:05,874
Was it the same for you?
423
00:36:09,174 --> 00:36:13,462
It feels like yesterday but look at how time flies.
424
00:36:17,821 --> 00:36:23,539
On our wedding night, do you remember?
You carried me up to the room and almost dropped me.
425
00:36:23,659 --> 00:36:26,062
Do you remember?
426
00:36:28,549 --> 00:36:30,631
Are you sleeping?
427
00:36:48,285 --> 00:36:49,926
Dear,
428
00:36:50,473 --> 00:36:54,426
oddly today, I keep remembering the past.
429
00:36:57,073 --> 00:37:00,797
At your school library, when you
first started following me,
430
00:37:00,917 --> 00:37:04,026
I thought you were a womanizer.
431
00:37:05,014 --> 00:37:11,896
But as you handed me that drink, saying that it was
for me, I couldn't help but fall for you a little bit.
432
00:37:13,326 --> 00:37:16,520
You were so fresh back then.
433
00:37:19,202 --> 00:37:21,532
Are you listening?
434
00:37:22,693 --> 00:37:25,746
Let's sleep, I'm tired.
435
00:37:29,593 --> 00:37:32,576
Alright. Good night.
436
00:38:51,694 --> 00:38:55,876
She's taking a really long time.
Is she sleeping in there?
437
00:39:50,804 --> 00:39:53,787
What are you doing in there?
I'm getting really tired.
438
00:39:53,907 --> 00:39:55,552
Then you can go to bed first.
439
00:39:55,672 --> 00:39:58,763
Who goes to bed alone on their wedding night?
440
00:40:05,512 --> 00:40:10,242
If you don't come out by the time
I count to five, I'm breaking in the door.
441
00:40:11,871 --> 00:40:13,653
1,
442
00:40:14,077 --> 00:40:15,683
2,
443
00:40:16,159 --> 00:40:17,642
3,
444
00:40:18,771 --> 00:40:20,201
4,
445
00:40:22,380 --> 00:40:23,862
5,
446
00:40:24,773 --> 00:40:27,738
...5. Are you really not going to come out?
447
00:40:28,056 --> 00:40:29,962
What do I do?
448
00:40:44,806 --> 00:40:46,518
What are you doing?
449
00:40:46,638 --> 00:40:50,294
What do you mean what am I doing?
Eun Nim, I'm your husband. Your husband!
450
00:40:51,159 --> 00:40:52,606
Did someone say otherwise?
451
00:40:52,726 --> 00:40:54,900
Just come over here.
452
00:41:09,975 --> 00:41:12,445
It's our first night.
453
00:41:12,565 --> 00:41:15,355
We're tired so let's do what we have
to do and quickly go to bed.
454
00:41:15,475 --> 00:41:18,919
Wh- Wha- What are we going to do?
455
00:41:19,039 --> 00:41:21,075
You were thinking weird thoughts weren't you?
456
00:41:21,195 --> 00:41:23,122
No..
457
00:41:24,411 --> 00:41:26,687
What I mean is ...
458
00:41:27,164 --> 00:41:30,075
drink a glass of wine,
459
00:41:31,094 --> 00:41:35,735
discuss how we are going to live,
talk about our plans,
460
00:41:35,855 --> 00:41:38,841
how many kids we're going to have,
461
00:41:39,317 --> 00:41:44,488
how we're going to raise those kids,
that kind of serious talk.
462
00:41:45,405 --> 00:41:47,576
Let's start with a toast.
463
00:41:55,114 --> 00:41:58,079
From now, let's not fight.
464
00:41:58,199 --> 00:42:02,417
We'll be together until our hair turns white.
465
00:42:05,523 --> 00:42:07,711
Then, love shot.
466
00:42:52,774 --> 00:42:54,662
What's wrong?
467
00:42:58,721 --> 00:43:01,033
Wait a minute please.
468
00:43:01,153 --> 00:43:03,062
Bathroom..
469
00:43:19,270 --> 00:43:21,670
Kang Ho.
470
00:43:22,058 --> 00:43:23,893
Eun Nim, I'm sorry.
471
00:43:24,013 --> 00:43:26,064
Are you not feeling well?
472
00:43:26,184 --> 00:43:28,887
- Do you have a stomachache?
- No.
473
00:43:43,806 --> 00:43:46,577
Ahhh my stomach.
474
00:43:49,735 --> 00:43:52,665
Eun Nim... just one moment.
475
00:44:08,171 --> 00:44:10,288
Are you okay?
476
00:44:12,434 --> 00:44:13,775
Kang Ho!
477
00:44:17,481 --> 00:44:19,351
I'm fine.
478
00:44:20,991 --> 00:44:23,391
Should I buy some medicine?
479
00:44:23,511 --> 00:44:25,738
I'm really alright.
480
00:44:27,009 --> 00:44:28,950
Don't worry.
481
00:44:43,404 --> 00:44:45,874
Hey, Baek Kang Ho.
482
00:44:45,994 --> 00:44:48,133
What is this?
483
00:44:48,253 --> 00:44:50,533
So embarrassing.
484
00:44:52,601 --> 00:44:55,160
Ahh, my stomach.
485
00:45:03,402 --> 00:45:06,543
You should have listened to me.
486
00:45:06,663 --> 00:45:11,785
Getting that much food, no wonder
you have a stomachache.
487
00:45:12,557 --> 00:45:14,727
Think about how hungry I must have been.
488
00:45:14,847 --> 00:45:19,213
Even that has its limits. Eating that much,
you didn't think you would get sick?
489
00:45:19,333 --> 00:45:22,774
From now on are you going to listen to me or not?
490
00:45:23,126 --> 00:45:24,979
Listen.
491
00:45:42,380 --> 00:45:45,733
Why are you looking at me like that?
492
00:45:46,721 --> 00:45:50,039
I don't know, why are you asking me?
493
00:45:51,909 --> 00:45:53,992
What are you doing?
494
00:45:54,112 --> 00:45:57,132
What, you don't know?
495
00:46:53,074 --> 00:46:55,051
You're crying,
496
00:46:55,563 --> 00:46:57,186
why?
497
00:46:57,592 --> 00:46:59,321
I'm not.
498
00:47:01,413 --> 00:47:04,077
You're crying right now.
499
00:47:05,913 --> 00:47:07,977
Kang Ho,
500
00:47:09,954 --> 00:47:12,372
I'm really happy right now.
501
00:47:14,630 --> 00:47:17,313
Are you crying right now because you're happy?
502
00:47:25,863 --> 00:47:29,092
Don't cry over this,
503
00:47:29,714 --> 00:47:33,720
because from now on I'm going
to bring you even more happiness.
504
00:47:35,820 --> 00:47:41,184
If you're going to cry because you're happy,
I guess from now on you'll be a crybaby.
505
00:48:04,412 --> 00:48:06,018
Did shopping go well?
506
00:48:06,138 --> 00:48:10,359
Don't you worry. Eun Nim's favorites,
Korean pancake, fried peppers, I'll make them all.
507
00:48:10,479 --> 00:48:12,861
Did you buy good ingredients for the seafood soup?
508
00:48:12,981 --> 00:48:14,520
Yes.
509
00:48:14,640 --> 00:48:18,597
Dad, we bought fresh, live blue crab, so don't worry.
510
00:48:18,717 --> 00:48:23,852
Is that so? This Baek son-in-law,
I wonder when he's arriving.
511
00:48:23,972 --> 00:48:27,060
You think they'd come early.
They probably won't get here till dinner time.
512
00:48:27,180 --> 00:48:28,754
Probably.
513
00:48:34,181 --> 00:48:36,616
Hooray!
514
00:48:42,564 --> 00:48:45,299
Eun Nim, I love you!
515
00:48:46,570 --> 00:48:48,546
Me too.
516
00:49:43,588 --> 00:49:45,141
What is this.
517
00:50:43,226 --> 00:50:46,085
Eun Jung, after you trim the bean sprouts,
trim the spinach.
518
00:50:46,205 --> 00:50:47,867
Got it, Mom.
519
00:50:49,314 --> 00:50:51,997
Nan Jung that girl, what is she doing, doing nothing?
520
00:50:52,117 --> 00:50:54,517
Eun Jung, go and tell your sister to come out here.
521
00:50:54,637 --> 00:50:59,017
That girl has no conscious. Whenever we cook
she just comes eats without a word.
522
00:51:02,668 --> 00:51:04,155
Where are you going?
We're really busy here.
523
00:51:04,177 --> 00:51:06,610
What are you doing going somewhere
instead of helping out?
524
00:51:06,618 --> 00:51:09,798
Mom, just because Eun Nim and
Kang Ho oppa are on their honeymoon,
525
00:51:09,918 --> 00:51:12,321
doesn't mean I have to stay holed up making pancakes!
526
00:51:12,441 --> 00:51:14,710
This girl, really.
527
00:51:16,863 --> 00:51:19,333
Aigoo, really...
528
00:51:26,864 --> 00:51:29,988
Really luxurious isn't it.
529
00:51:31,435 --> 00:51:33,199
Aigoo.
530
00:51:34,395 --> 00:51:37,307
Grandmother, is something not to your liking?
531
00:51:37,427 --> 00:51:41,066
This blanket, what's with the color?
532
00:51:41,186 --> 00:51:44,857
So dark and gloomy.
The design's folksy as well.
533
00:51:45,721 --> 00:51:49,621
But that's what Eun Nim,
our sister-in-law's family sent over.
534
00:51:51,001 --> 00:51:52,413
This won't do,
535
00:51:52,533 --> 00:51:59,119
We'll put this away and go out and buy something
more newlywed like, glamorous, sophisticated…
536
00:51:59,825 --> 00:52:03,160
But don't you think sister-in-law
will be a little disappointed?
537
00:52:03,280 --> 00:52:07,113
What is there to be disappointed about?
538
00:52:07,233 --> 00:52:11,133
We're giving her a better one.
Quickly go. I'll take care of Yoo Bin.
539
00:52:11,253 --> 00:52:12,880
Ok, I'll go do that now.
540
00:52:25,539 --> 00:52:27,710
- Honey, it's me.
- Oh, what's up?
541
00:52:27,830 --> 00:52:30,395
I'm out right now on Grandmother's errand.
542
00:52:30,515 --> 00:52:31,806
Are you busy right now?
543
00:52:31,926 --> 00:52:34,665
I'm in a meeting right now with a buyer.
544
00:52:34,785 --> 00:52:39,814
I was just thinking if you had time
we could eat lunch together, just us.
545
00:52:41,067 --> 00:52:44,314
But that's okay. I wasn't expecting much.
546
00:52:44,927 --> 00:52:47,486
Okay, I'll see at home then.
547
00:53:10,030 --> 00:53:12,060
Could you give me this one?
548
00:53:12,180 --> 00:53:13,242
Yes.
549
00:53:13,362 --> 00:53:15,430
- Can you deliver within the day?
- Yes.
550
00:53:15,550 --> 00:53:17,982
- Then I would like it delivered by today.
- Yes.
551
00:53:50,083 --> 00:53:51,900
Dear,
552
00:54:00,399 --> 00:54:03,328
what brings you here?
553
00:54:07,846 --> 00:54:10,122
Grandmother's errand.
554
00:54:12,575 --> 00:54:15,822
Ah. Hello.
555
00:54:16,792 --> 00:54:19,122
We met out in front.
556
00:54:20,533 --> 00:54:22,528
Is that so?
557
00:54:28,896 --> 00:54:31,190
Then, goodbye.
558
00:54:47,315 --> 00:54:50,245
Why are you here,
559
00:54:50,704 --> 00:54:52,133
and who is she?
560
00:54:52,253 --> 00:54:53,510
Oh...
561
00:54:54,180 --> 00:54:56,245
We randomly met out in front.
562
00:54:56,365 --> 00:54:59,083
But you said you had a meeting with a buyer.
563
00:54:59,665 --> 00:55:04,483
The meetings finished. I came to buy each
of them a present and I'm on my way back.
564
00:55:06,487 --> 00:55:08,357
Is that so...
565
00:55:09,169 --> 00:55:12,063
Dear, did you eat lunch?
566
00:55:12,593 --> 00:55:14,851
No, I haven't yet.
567
00:55:15,346 --> 00:55:16,457
And you?
568
00:55:16,577 --> 00:55:20,542
I've already eaten with the buyers,
but want me to buy you lunch?
569
00:55:21,294 --> 00:55:25,458
Its okay, you have to get back anyway.
570
00:55:26,764 --> 00:55:29,164
You're right, I have another meeting later.
571
00:55:29,284 --> 00:55:32,358
I can eat lunch at home, so don't worry.
572
00:55:34,251 --> 00:55:35,998
Okay.
573
00:55:42,503 --> 00:55:44,938
Dear, who did you give that necklace to?
574
00:55:45,058 --> 00:55:47,426
How many times do I have to say the same thing?
575
00:55:47,546 --> 00:55:49,703
I gave it to the representative of Angel
576
00:55:50,691 --> 00:55:52,879
Its okay, I'll do it.
577
00:55:57,810 --> 00:55:59,522
Hello.
578
00:56:07,161 --> 00:56:08,679
Dear.
579
00:56:48,920 --> 00:56:51,973
Respected elder, we've safely returned.
580
00:56:52,538 --> 00:56:54,426
Welcome back
581
00:56:54,546 --> 00:56:55,926
Dad.
582
00:56:56,275 --> 00:56:57,864
I know.
583
00:56:59,240 --> 00:57:00,493
Aigoo.
584
00:57:01,728 --> 00:57:05,523
Honey, the newlyweds are here.
585
00:57:06,011 --> 00:57:08,570
Come on in.
586
00:57:16,247 --> 00:57:20,164
So what if they're not wearing hanboks?
587
00:57:20,284 --> 00:57:24,753
Since they're going to bow anyway,
why not get dressed up, it looks better that way.
588
00:57:35,721 --> 00:57:37,768
We'll pay our respect.
589
00:57:46,256 --> 00:57:51,109
I guess Kang Ho has become my son-in-law
after all through Eun Nim.
590
00:57:57,015 --> 00:58:01,039
Was the honeymoon fun?
591
00:58:01,462 --> 00:58:04,992
Yes, we should have gone on a real one,
592
00:58:05,112 --> 00:58:08,059
but we'll take out some time later
and go on a proper trip.
593
00:58:08,994 --> 00:58:14,888
Don't feel forced, if you had a good time
together then that's a honeymoon.
594
00:58:15,008 --> 00:58:18,446
You don't have to take a plane and
go to a foreign country for it to count.
595
00:58:18,566 --> 00:58:23,334
But Dad, it's a once in a lifetime honeymoon,
for that it was a bit short.
596
00:58:23,454 --> 00:58:26,313
Ohh... I guess, that's right too.
597
00:58:27,583 --> 00:58:30,107
We have to listen to our younger sister as well.
598
00:58:30,227 --> 00:58:33,439
You must we hungry, let's have dinner first.
599
00:58:33,559 --> 00:58:35,168
We have nothing prepared though.
600
00:58:35,288 --> 00:58:40,109
Of course, what about Nan Jung,
ah no, Sister-in-law?
601
00:58:41,641 --> 00:58:43,388
Oh my.
602
00:58:43,706 --> 00:58:46,282
Oh, you're back.
603
00:58:48,330 --> 00:58:52,971
So did you have fun,
ditching me and getting married?
604
00:58:53,091 --> 00:58:55,170
Hey!
605
00:58:55,290 --> 00:58:57,641
Did you drink?
606
00:58:57,761 --> 00:58:58,894
Yeah.
607
00:58:59,014 --> 00:59:02,547
Was your honeymoon fun?
608
00:59:02,667 --> 00:59:05,120
I can't live because of that girl.
609
00:59:05,240 --> 00:59:07,714
I think she needs to go to bed, don't you?
610
00:59:07,834 --> 00:59:10,799
Let me go, I have a lot to say.
611
00:59:11,910 --> 00:59:15,510
Nan Jung! If you're drunk get out of here!
612
00:59:16,481 --> 00:59:19,710
Dad, don't worry.
613
00:59:19,830 --> 00:59:24,352
I'm not an emotional drunk,
I won't even make a scene.
614
00:59:25,057 --> 00:59:28,040
I'm not that kind of kid.
615
00:59:29,222 --> 00:59:31,269
Kang Ho!
616
00:59:31,389 --> 00:59:33,104
Ah, yes. I'm here.
617
00:59:33,224 --> 00:59:38,130
Live well, and take good care of our Eun Nim.
618
00:59:38,250 --> 00:59:41,218
Do you understand me?
619
00:59:42,046 --> 00:59:44,252
Get out. Hurry.
620
00:59:44,922 --> 00:59:48,117
I don't want to!
621
00:59:51,827 --> 00:59:54,951
Unni - you can't go into that room.
622
00:59:57,968 --> 01:00:00,333
Unni! Really!
623
01:00:00,453 --> 01:00:03,224
I can't live because of this girl.
Eun Jung, grab your sister.
624
01:00:05,324 --> 01:00:07,953
Mom, just let her be.
625
01:00:08,073 --> 01:00:11,090
But if we leave her here where
are you two going to sleep?
626
01:00:11,210 --> 01:00:15,714
We can sleep in the living room...
or go back home today.
627
01:00:15,834 --> 01:00:19,225
Nonsense, be still you silly girl. Lift her!
628
01:00:19,345 --> 01:00:22,310
Ah, I can't.
629
01:00:24,198 --> 01:00:27,163
Lift, lift, lift!
630
01:00:30,256 --> 01:00:33,856
Keep dragging me, keep it up.
631
01:00:33,976 --> 01:00:36,274
Really!
632
01:00:36,679 --> 01:00:40,650
Really, I can't live because of you!
633
01:00:43,403 --> 01:00:45,008
Aigoo, really...
634
01:01:19,290 --> 01:01:20,878
Dear...
635
01:01:56,381 --> 01:01:59,399
Am I just doubting him without proof?
636
01:02:17,469 --> 01:02:18,845
Why?
637
01:02:20,134 --> 01:02:22,234
I don't have time today.
638
01:02:22,354 --> 01:02:25,234
Can't talk right now, I'll call you back.
639
01:02:26,998 --> 01:02:29,098
Preparation for the meeting is all done.
640
01:02:29,218 --> 01:02:31,547
When the documents are brought from
home, bring them to the meeting room.
641
01:02:31,667 --> 01:02:33,417
Yes sir.
642
01:02:40,088 --> 01:02:41,570
Hello.
643
01:02:41,690 --> 01:02:44,605
Is the director in? He said it was important,
so I've brought the papers.
644
01:02:44,725 --> 01:02:48,329
You can give it to me.
He's in a meeting right now.
645
01:02:48,449 --> 01:02:50,842
- Here it is.
- Thanks.
646
01:02:50,962 --> 01:02:54,968
Then, I've brought something else for him,
so I'll just drop it off in his room.
647
01:02:55,088 --> 01:02:57,227
Yes, I understand.
648
01:03:25,137 --> 01:03:26,902
What is this sound?
649
01:03:27,022 --> 01:03:29,320
It's coming from the table.
650
01:03:55,360 --> 01:03:58,384
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
651
01:03:58,504 --> 01:04:01,995
Main Translator: gee
652
01:04:02,115 --> 01:04:05,624
Spot Translator: insomnia.
653
01:04:05,744 --> 01:04:09,250
Timer: hitomi83
654
01:04:09,370 --> 01:04:12,883
Editor/QC: ay_link
655
01:04:13,003 --> 01:04:16,501
Coordinators: mily2, ay_link
656
01:04:16,621 --> 01:04:19,351
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
657
01:04:19,471 --> 01:04:22,218
Why don't you take it home with you?
658
01:04:22,338 --> 01:04:26,277
Today was a bit hard, wasn't it?
I'll be doubly make it up to you.
659
01:04:27,353 --> 01:04:29,788
I can't forgive him,
I definitely won't forgive him!
660
01:04:29,908 --> 01:04:31,024
Mom, where are you going?
661
01:04:31,144 --> 01:04:34,762
I'm not going anywhere.
I'll come back to you, Yoo Bin.
662
01:04:34,882 --> 01:04:37,744
What is this? Red pepper with
bean sprouts? So distasteful.
663
01:04:37,864 --> 01:04:41,214
Eun Nim has been in this household
for a week, not a month.
664
01:04:41,334 --> 01:04:42,431
Aren't you being a bit much?
665
01:04:42,551 --> 01:04:44,602
After you get married,
you become stupid I swear!
666
01:04:44,722 --> 01:04:46,508
- Open it..
- You want me to wear this?
667
01:04:46,628 --> 01:04:48,549
My beautiful bride, just once!
668
01:04:48,669 --> 01:04:52,096
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites