1 00:00:00,000 --> 00:00:04,147 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,147 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,735 --> 00:00:07,787 Episode 29 4 00:00:37,938 --> 00:00:39,548 Honey, what's wrong? 5 00:00:39,668 --> 00:00:42,019 It's nothing. 6 00:00:51,505 --> 00:00:53,799 Hey, where are you going? 7 00:00:53,919 --> 00:00:58,895 We should go. If we've given them their gift money, isn't that all that needs to be done? 8 00:00:59,015 --> 00:01:01,696 Yeah, I know but.. 9 00:01:01,816 --> 00:01:05,371 I have to eat and quickly go somewhere as well. 10 00:01:06,562 --> 00:01:10,863 You're right; if we stay we'll just be bored by the speeches. 11 00:01:10,983 --> 00:01:12,893 Let's go. 12 00:01:57,678 --> 00:01:59,597 Where did that woman go? 13 00:01:59,717 --> 00:02:02,222 Is she hiding somewhere watching me? 14 00:02:02,342 --> 00:02:05,200 How in the world did she know to come here? 15 00:02:05,320 --> 00:02:08,002 I feel faint. 16 00:02:14,681 --> 00:02:21,949 Seeing that handsome groom back there makes me think of my daughter. 17 00:02:23,361 --> 00:02:28,963 My daughter too should meet a handsome guy like that soon. 18 00:02:29,978 --> 00:02:33,066 Your daughter doesn't have a man yet? 19 00:02:34,257 --> 00:02:39,993 No, if she did I would have married her off already. She's getting old. 20 00:02:40,919 --> 00:02:43,610 Oh... is that so.. 21 00:02:44,095 --> 00:02:48,463 It's just that it seemed like she had one, that's why I was mistaken. 22 00:02:48,583 --> 00:02:51,507 Eh, don't jump to conclusions. 23 00:02:51,627 --> 00:02:54,120 But besides that, 24 00:02:54,240 --> 00:03:00,605 these people must be very well off have a wedding in this kind of first class hall. 25 00:03:02,259 --> 00:03:07,443 Mmm, the food is really delicious, and quality. 26 00:03:08,502 --> 00:03:10,619 Didn't I tell you? 27 00:03:10,739 --> 00:03:15,680 Seon Young's husband's family is not just well off; 28 00:03:16,320 --> 00:03:18,790 they're a part of Baeksan Group. 29 00:03:19,452 --> 00:03:22,033 Baeksan Group, 30 00:03:22,717 --> 00:03:24,327 really? 31 00:04:08,431 --> 00:04:13,831 Will the loving groom kiss the bride? 32 00:04:34,792 --> 00:04:37,068 The bride and groom march forward. 33 00:04:40,650 --> 00:04:42,873 What's wrong? Are you not feeling well? 34 00:04:44,320 --> 00:04:45,767 Mother, what's wrong? 35 00:04:45,887 --> 00:04:47,338 It's nothing. 36 00:04:47,656 --> 00:04:49,703 I'm going to go to the bathroom. 37 00:04:49,823 --> 00:04:51,327 Mother, should I go with you? 38 00:04:51,447 --> 00:04:53,903 No, you stay here. 39 00:04:56,310 --> 00:04:57,686 Aigoo, 40 00:04:58,057 --> 00:05:02,169 at this important occasion why is she so pale? 41 00:05:03,122 --> 00:05:05,098 Does she have a stomachache? 42 00:05:31,469 --> 00:05:32,528 Ah, I'm so full. 43 00:05:41,453 --> 00:05:42,300 Aigoo. 44 00:05:42,420 --> 00:05:47,665 What kind of lucky household must she be from to have married into Baeksan Group. 45 00:05:52,695 --> 00:05:54,513 - Oh, Unni. - Yes 46 00:05:54,633 --> 00:05:58,956 I have to go in and say hi to Seon Young and the in-laws once before I go. 47 00:05:59,076 --> 00:06:01,532 What should we do, do you want to wait for me? 48 00:06:01,652 --> 00:06:03,509 Wait? 49 00:06:03,791 --> 00:06:06,579 Ah, sorry but I'm in a bit of a hurry. 50 00:06:06,699 --> 00:06:10,052 Thanks for the delicious lunch though. I'll be on my way then. 51 00:06:10,528 --> 00:06:13,546 Coming along would be a little awkward, wouldn't it? 52 00:06:13,666 --> 00:06:15,117 Ok, then I'll see you. 53 00:06:15,237 --> 00:06:15,858 Yes. 54 00:06:15,978 --> 00:06:18,364 Thanks to you I had a great lunch. 55 00:06:20,464 --> 00:06:21,647 Bye! 56 00:06:23,482 --> 00:06:26,800 Why isn't she back from the bathroom yet? 57 00:06:26,920 --> 00:06:28,850 We have to take the picture. 58 00:06:28,970 --> 00:06:30,368 - Mother. - Uh? 59 00:06:30,488 --> 00:06:32,980 Why doesn't the bride's side take their pictures first? 60 00:06:33,100 --> 00:06:34,956 I guess we have to. 61 00:06:35,076 --> 00:06:37,268 Did mom really go to the bathroom? 62 00:06:37,388 --> 00:06:39,547 Then, I'll go find her. 63 00:06:39,667 --> 00:06:41,312 Ok, hurry. 64 00:06:45,847 --> 00:06:47,026 Ah, Seon Young! 65 00:06:47,146 --> 00:06:49,955 By any chance did you see mother on your way in? 66 00:06:50,075 --> 00:06:53,820 Your mother-in-law? I haven't seen her, why? 67 00:06:54,102 --> 00:06:57,473 It's just that she hasn't come back from the restroom yet. 68 00:06:58,042 --> 00:07:00,777 Hey, do the in-laws know your mother is sick and couldn't come? 69 00:07:00,897 --> 00:07:02,824 Shouldn't I at least say hi? 70 00:07:02,944 --> 00:07:06,177 It's ok, I explained it to them earlier. 71 00:07:06,715 --> 00:07:09,627 Right now there's a bigger problem. Lets first go outside. 72 00:07:10,068 --> 00:07:11,003 Why? 73 00:07:17,748 --> 00:07:19,919 Mom, I don't want to be in the picture. 74 00:07:28,325 --> 00:07:30,054 Look this way please! 75 00:07:30,174 --> 00:07:32,984 Bride, please a little bit closer to the groom. 76 00:07:33,443 --> 00:07:34,572 That's perfect. 77 00:07:34,692 --> 00:07:36,743 Taking the picture now, 78 00:07:37,043 --> 00:07:38,401 smile! 79 00:07:47,234 --> 00:07:49,087 Mother! 80 00:07:51,347 --> 00:07:53,041 Mother! 81 00:07:54,382 --> 00:07:55,794 Mother, are you here? 82 00:07:55,914 --> 00:07:58,635 - Who is it? - Ah, I'm sorry. 83 00:07:59,579 --> 00:08:01,009 That's weird. 84 00:08:01,129 --> 00:08:03,762 She's not here either. Where could she be? 85 00:08:08,632 --> 00:08:10,679 She wasn't in that bathroom either? 86 00:08:10,799 --> 00:08:12,850 No, she wasn't. 87 00:08:13,803 --> 00:08:16,503 You haven't found mother yet? 88 00:08:16,856 --> 00:08:18,267 Ah, you came. 89 00:08:18,387 --> 00:08:22,339 I came a bit late so we haven't seen each other till now. 90 00:08:22,459 --> 00:08:26,451 Your mother-in-law is very sick so I came instead. 91 00:08:26,571 --> 00:08:28,657 Yes, I've spoken with her. 92 00:08:28,777 --> 00:08:29,364 Have you? 93 00:08:29,484 --> 00:08:32,470 I see, but what happened to your mother? 94 00:08:33,666 --> 00:08:35,148 Have you looked in all the bathrooms? 95 00:08:35,268 --> 00:08:37,372 Yes, she's not in any of them. 96 00:08:37,492 --> 00:08:40,901 What's going on? Everybody's waiting. 97 00:08:41,501 --> 00:08:44,801 Aunt, you should go, we have to go look for Mother. 98 00:08:44,921 --> 00:08:46,091 I'll call you later. 99 00:08:46,211 --> 00:08:48,402 I'll help out. 100 00:08:48,522 --> 00:08:50,767 It's ok, she's probably around here. 101 00:08:50,887 --> 00:08:53,167 Don't worry, and please look after Mother-in-law. 102 00:08:53,287 --> 00:08:55,832 Ah, ok then. 103 00:08:56,673 --> 00:08:59,003 Honey, you look over here and I'll go look over there. 104 00:08:59,123 --> 00:09:01,350 Okay, Aunt, I'll see you later. 105 00:09:01,470 --> 00:09:03,573 Okay, okay. 106 00:09:05,755 --> 00:09:09,143 Where did the groom's mother go? 107 00:09:23,826 --> 00:09:26,914 Mother! Mother! 108 00:09:50,259 --> 00:09:52,782 Throw it well, give it all you got! 109 00:10:00,030 --> 00:10:03,118 Oh my, why did this? Why me? 110 00:10:23,352 --> 00:10:25,770 Has the groom's mother not arrived yet? 111 00:10:26,511 --> 00:10:28,311 What are we going to do? 112 00:10:28,431 --> 00:10:30,990 We have to move on to the next part of the ceremony. 113 00:10:33,160 --> 00:10:34,643 Hyung, 114 00:10:35,225 --> 00:10:37,043 what's going on? 115 00:10:37,163 --> 00:10:38,363 We couldn't find her anywhere. 116 00:10:38,483 --> 00:10:40,481 Did you search thoroughly? 117 00:10:40,816 --> 00:10:43,675 It doesn't seem as if she's in the building, and we didn't see her outside either. 118 00:10:44,857 --> 00:10:47,169 What's going on? 119 00:11:07,258 --> 00:11:10,469 You can't wait any longer or else you'll miss the plane. 120 00:11:10,589 --> 00:11:13,239 Yes, you should hurry. 121 00:11:17,404 --> 00:11:20,156 Go, you have to go on your honeymoon. 122 00:11:20,276 --> 00:11:23,192 Even if we left now we would miss the flight. 123 00:11:23,312 --> 00:11:26,965 Ah, what kind of event is this, 124 00:11:27,085 --> 00:11:30,353 the groom's mother disappearing at the wedding? 125 00:11:30,636 --> 00:11:32,150 Ah, in-law, 126 00:11:32,270 --> 00:11:33,791 We're very sorry. 127 00:11:33,911 --> 00:11:35,273 It's not a problem; 128 00:11:35,393 --> 00:11:38,803 hopefully nothing bad has happened to her. 129 00:11:39,138 --> 00:11:43,917 Kang Ho, we'll call you when we find your mother. 130 00:11:44,403 --> 00:11:47,262 You can go on your real honeymoon later, 131 00:11:47,382 --> 00:11:51,162 but for now you should at least go and spend some time at the beach. 132 00:11:51,603 --> 00:11:54,409 It's your wedding day. 133 00:11:54,529 --> 00:11:58,088 Yes, don't worry too much. It's probably nothing serious. 134 00:11:58,759 --> 00:12:01,053 You should go. 135 00:12:05,872 --> 00:12:10,530 Ok then, we'll go, but call us immediately when you find her. 136 00:12:11,166 --> 00:12:12,524 Get in. 137 00:12:15,262 --> 00:12:18,544 You should go, that way the elders will stop worrying. 138 00:12:21,403 --> 00:12:25,691 Yoo Bin, tell your aunt and uncle to have a nice trip. 139 00:12:25,811 --> 00:12:28,124 Have a nice trip. 140 00:12:28,618 --> 00:12:33,471 Thanks Yoo Bin, we will. 141 00:12:56,739 --> 00:12:58,239 We'll be going then. 142 00:13:49,626 --> 00:13:51,091 I'm sorry. 143 00:13:52,079 --> 00:13:53,897 For what? 144 00:13:55,026 --> 00:13:56,597 Just.. 145 00:13:57,091 --> 00:14:00,338 Kang Ho, you don't have to worry about me. 146 00:14:00,458 --> 00:14:04,503 If you're concerned about your mother, we can go back. I really don't mind. 147 00:14:05,579 --> 00:14:09,197 It's ok, mother's probably fine. 148 00:14:23,231 --> 00:14:24,731 Oh no, 149 00:14:24,851 --> 00:14:26,880 everybody has left. 150 00:14:29,316 --> 00:14:31,857 What happened to the wedding? 151 00:14:33,057 --> 00:14:35,845 Why did I become like this? 152 00:14:35,965 --> 00:14:38,174 How can I go home? 153 00:14:44,818 --> 00:14:47,712 I mean, why did that woman come here? 154 00:14:48,524 --> 00:14:50,977 Did she find out? 155 00:15:03,699 --> 00:15:04,988 Mother! 156 00:15:05,108 --> 00:15:07,016 Oh, Sae Hun! 157 00:15:07,136 --> 00:15:09,151 What happened? 158 00:15:09,271 --> 00:15:11,180 Do you know how worried everyone was? 159 00:15:11,300 --> 00:15:13,884 Kang Ho didn't even go on his honeymoon. 160 00:15:14,308 --> 00:15:15,843 Oh no. 161 00:15:16,619 --> 00:15:19,884 Mother, were you in this building the whole time? 162 00:15:21,225 --> 00:15:22,725 Yes. 163 00:15:23,643 --> 00:15:25,337 The thing is.. 164 00:15:27,719 --> 00:15:30,913 I don't even know anymore. 165 00:15:32,149 --> 00:15:33,455 What? 166 00:15:33,575 --> 00:15:36,013 Can't believe this. 167 00:15:39,966 --> 00:15:42,913 What a disgrace, what a disgrace. 168 00:15:43,033 --> 00:15:45,737 Has there ever been anything more humiliating in the world? 169 00:15:45,857 --> 00:15:48,155 Mother, calm down. 170 00:15:49,410 --> 00:15:52,569 But our Kang Ho couldn't even properly go on his honeymoon. 171 00:15:52,689 --> 00:15:54,793 What is this?! 172 00:15:57,387 --> 00:15:59,134 Wait a moment. 173 00:15:59,520 --> 00:16:03,544 Should we report this to the police? 174 00:16:03,664 --> 00:16:07,620 Could she have been kidnapped? 175 00:16:07,740 --> 00:16:10,122 Sae Hun called some people and is still looking. 176 00:16:10,242 --> 00:16:11,728 Let's wait a bit longer. 177 00:16:18,482 --> 00:16:20,282 Honey, 178 00:16:21,041 --> 00:16:22,646 what? 179 00:16:22,766 --> 00:16:24,235 You found mother? 180 00:16:28,158 --> 00:16:30,964 What did you say? You found mother? 181 00:16:31,084 --> 00:16:35,869 Yes, so please don't worry and enjoy your trip. 182 00:16:35,989 --> 00:16:39,324 So it wasn't anything serious right? Can I talk to her? 183 00:16:39,444 --> 00:16:42,695 She's coming home with Sae Hun, 184 00:16:42,815 --> 00:16:44,707 so why don't you try his cell? 185 00:16:44,827 --> 00:16:46,874 Ok, I'm hanging up. 186 00:16:52,998 --> 00:16:56,280 Hey, it's me. Is mother really alright? 187 00:16:56,704 --> 00:16:58,222 Yes, 188 00:16:59,492 --> 00:17:00,604 she's fine. 189 00:17:00,724 --> 00:17:02,051 Let me talk to her. 190 00:17:04,384 --> 00:17:05,990 It's me. 191 00:17:06,643 --> 00:17:08,372 I'm sorry. 192 00:17:10,172 --> 00:17:12,449 I heard you didn't even go on your honeymoon because of me. 193 00:17:12,569 --> 00:17:14,510 It's okay mom. 194 00:17:14,630 --> 00:17:17,104 We can go on the honeymoon later. 195 00:17:17,224 --> 00:17:19,738 But where did you go? 196 00:17:19,858 --> 00:17:23,832 I must have blanked or something. 197 00:17:24,855 --> 00:17:27,926 I'll tell you about it later. But right now I'm fine so don't worry about me. 198 00:17:28,861 --> 00:17:31,261 Ok. I'll let you talk to Eun Nim. 199 00:17:31,381 --> 00:17:34,155 Don't, don't, we'll talk later. 200 00:17:35,955 --> 00:17:37,631 Ok then, 201 00:17:37,751 --> 00:17:40,186 we'll see you at home then. 202 00:17:40,306 --> 00:17:42,110 Bye. 203 00:17:44,633 --> 00:17:47,157 Is everything ok? 204 00:17:48,108 --> 00:17:50,084 They say she's fine. 205 00:17:50,204 --> 00:17:52,219 Now that that's figured out.. 206 00:17:54,443 --> 00:17:56,702 That's such a relief. 207 00:17:56,822 --> 00:17:59,822 This is where the fun really begins. 208 00:18:09,118 --> 00:18:11,729 Were you starving this whole time? 209 00:18:11,849 --> 00:18:15,488 I didn't know I was hungry till now, 210 00:18:15,877 --> 00:18:18,436 but all of a sudden I'm hungry. 211 00:18:18,556 --> 00:18:22,230 Ok, let's first get something to eat. 212 00:18:37,775 --> 00:18:39,487 We've arrived. 213 00:19:02,799 --> 00:19:05,958 Eun Nim, what do you want to eat? You pick first. 214 00:19:08,413 --> 00:19:11,042 I want udon. How about you? 215 00:19:11,413 --> 00:19:16,584 I want.. kimbap, ddukbokki, fish cake soup, donkatsu... 216 00:19:17,003 --> 00:19:19,474 - What are you doing? - ...and dumplings. 217 00:19:19,915 --> 00:19:24,927 How are you going to eat all that? Just pick one, or two. 218 00:19:25,880 --> 00:19:31,545 Then, how about kimbap and fish cake soup? 219 00:19:31,898 --> 00:19:35,153 I can eat it all. I'm going to eat it all. 220 00:19:35,273 --> 00:19:44,983 Please give us a udon, kimbap, ddukbokki, fish cake soup, donkatsu and dumplings. 221 00:19:45,424 --> 00:19:49,306 Don't get greedy and order too much. Just get a normal amount. 222 00:19:49,426 --> 00:19:52,553 I'm not going to leave anything. I'm telling you I can finish it all. 223 00:19:53,542 --> 00:19:55,818 You're really going to eat it all? 224 00:19:56,613 --> 00:19:57,742 What if you can't? 225 00:19:57,862 --> 00:20:03,689 If I can't finish I'll carry you from the parking lot all the way to the hotel. 226 00:20:05,204 --> 00:20:06,263 You're lying. 227 00:20:06,383 --> 00:20:10,833 I'm not! You think I can't even finish this much. 228 00:20:11,416 --> 00:20:13,022 All right. 229 00:20:13,639 --> 00:20:16,816 Excuse me; please give us everything we ordered. 230 00:20:32,918 --> 00:20:36,483 Why is he taking so long... the food's becoming cold. 231 00:20:43,654 --> 00:20:48,190 Thank you for taking care of it, and don't forget the wine and the balloons. 232 00:20:48,649 --> 00:20:50,749 Thank you. 233 00:21:09,733 --> 00:21:11,974 Where did you go? 234 00:21:12,094 --> 00:21:14,604 I went to the bathroom. 235 00:21:15,473 --> 00:21:16,973 Why didn't you start without me? 236 00:21:17,093 --> 00:21:19,320 How could I? 237 00:21:20,503 --> 00:21:22,567 Looks good. 238 00:21:23,908 --> 00:21:26,184 Hurry dig in. 239 00:21:26,679 --> 00:21:29,749 What should I eat first? 240 00:21:33,457 --> 00:21:35,469 Really good! 241 00:22:01,493 --> 00:22:06,188 Don't be like that; stop while you can instead of getting a stomachache. 242 00:22:06,308 --> 00:22:09,311 I can finish this, really. 243 00:22:13,678 --> 00:22:17,049 Look, you can't stand to eat anymore. 244 00:22:19,608 --> 00:22:23,314 You really should have listened and ordered less. 245 00:22:23,967 --> 00:22:26,208 What are we going to do with all the leftovers? 246 00:22:26,328 --> 00:22:30,334 I'll carry you starting from the parking lot, alright? 247 00:22:30,454 --> 00:22:33,193 It's such a waste to throw away food. 248 00:22:33,313 --> 00:22:35,981 You wait, if next time you're stubborn like this.. 249 00:22:39,456 --> 00:22:42,244 But I left that for you to eat. 250 00:22:44,652 --> 00:22:49,505 Ah, your parents are probably still worried. 251 00:22:50,228 --> 00:22:52,028 Do they know we've found mother? 252 00:22:52,148 --> 00:22:53,458 You're right. 253 00:22:54,686 --> 00:22:59,292 Honey! Eun Jung, Nan Jung! 254 00:22:59,412 --> 00:23:01,692 Come out and eat some rice cake! 255 00:23:01,812 --> 00:23:03,104 Yes. 256 00:23:03,958 --> 00:23:06,517 You go and get your father. 257 00:23:06,637 --> 00:23:08,649 Why? Is Dad still in a bad mood? 258 00:23:08,769 --> 00:23:12,761 Is he that upset Eun Nim couldn't have a proper honeymoon? 259 00:23:12,881 --> 00:23:16,871 You think that rich family can't send them on another trip? 260 00:23:20,665 --> 00:23:22,218 Hello? 261 00:23:22,871 --> 00:23:25,395 Oh. Eun Nim? 262 00:23:25,515 --> 00:23:27,318 Oh. Is it Eun Nim? 263 00:23:27,438 --> 00:23:31,553 Is that so, what a relief. 264 00:23:31,673 --> 00:23:34,465 We thought something bad had happened. 265 00:23:34,585 --> 00:23:39,014 Since everything's fine now, enjoy your trip. 266 00:23:39,650 --> 00:23:40,620 Your dad? 267 00:23:40,740 --> 00:23:43,673 Look at his eyes shine. 268 00:23:43,793 --> 00:23:46,134 Ah Eun Nim! 269 00:23:46,254 --> 00:23:48,940 Oh, what a relief! 270 00:23:49,060 --> 00:23:51,587 That nothing was the matter. 271 00:23:51,707 --> 00:23:53,016 Of course. 272 00:23:53,136 --> 00:23:56,065 You don't have to call later. 273 00:23:56,185 --> 00:23:58,695 Have a fun and come back safely. 274 00:23:58,815 --> 00:24:01,148 Okay. Bye! 275 00:24:03,336 --> 00:24:08,524 In all my life I have never seen a groom's mother disappear like that. 276 00:24:08,644 --> 00:24:11,524 Why do you think she disappeared? 277 00:24:11,644 --> 00:24:14,291 She must have had her reasons. 278 00:24:14,411 --> 00:24:17,062 Now I'm feeling much better. 279 00:24:18,350 --> 00:24:24,403 What's Nan Jung doing not coming out of that room? 280 00:24:24,523 --> 00:24:27,014 I don't know, I think she's in a bad mood. 281 00:24:51,578 --> 00:24:57,543 No matter how mad you were, how could you chase after me like that then act so indifferent now? 282 00:24:57,663 --> 00:25:02,198 I said I didn't want to marry you, but I didn't say we couldn't be friends. 283 00:25:03,451 --> 00:25:07,228 That's right, I should tell him I still want to be friends. 284 00:25:17,956 --> 00:25:22,508 The person you are trying to contact cannot answer the phone, please leave a message. 285 00:25:23,091 --> 00:25:24,961 Is he busy? 286 00:25:25,081 --> 00:25:27,591 Maybe doing deliveries? 287 00:25:30,993 --> 00:25:33,587 Lee Chul, I have something to tell you. 288 00:25:33,707 --> 00:25:36,534 When you see this call me, okay? 289 00:25:44,371 --> 00:25:48,095 What is this? Ignoring my calls and texts. 290 00:25:49,635 --> 00:25:52,441 Is my cell phone broken? 291 00:25:53,765 --> 00:25:56,200 Hey Eun jung, come over here. 292 00:25:56,518 --> 00:25:58,247 Call my cell using yours. 293 00:25:58,367 --> 00:25:59,041 Why? 294 00:25:59,161 --> 00:26:01,579 Just give it to me. I'll do it. 295 00:26:06,478 --> 00:26:08,861 My phone's not broken either. 296 00:26:08,981 --> 00:26:11,508 What is this?! 297 00:26:19,027 --> 00:26:20,915 Chul... 298 00:26:21,974 --> 00:26:23,721 What are you doing here? 299 00:26:23,841 --> 00:26:27,141 That is, since I couldn't contact you by phone... 300 00:26:27,261 --> 00:26:29,947 in case you'd left your phone at home... 301 00:26:30,494 --> 00:26:34,165 You have your phone. Did you not see my call? 302 00:26:35,816 --> 00:26:37,228 I saw it. 303 00:26:37,348 --> 00:26:39,434 And my message? 304 00:26:39,804 --> 00:26:41,499 I saw it. 305 00:26:42,081 --> 00:26:44,499 Then why didn't you call me? 306 00:26:46,036 --> 00:26:48,630 I don't have a reason to call you. 307 00:26:49,071 --> 00:26:51,559 Why are you being like this? 308 00:26:51,679 --> 00:26:54,683 Is it because I refused your proposal last time? 309 00:26:56,530 --> 00:26:58,965 What did you want to tell me? 310 00:26:59,600 --> 00:27:03,994 I wanted to say that if it wasn't such a big commitment as marriage, 311 00:27:04,114 --> 00:27:06,849 if it was say friendship, I'd be okay with that. 312 00:27:06,969 --> 00:27:08,508 That's what I came to say. 313 00:27:08,628 --> 00:27:11,720 I don't need friends like you. 314 00:27:11,840 --> 00:27:13,961 I'll be on my way then. 315 00:27:17,467 --> 00:27:21,226 You followed me around so much I thought I'd do you a favor, still see each other as friends sometimes. 316 00:27:21,346 --> 00:27:24,296 Be that way. If you don't want to, then don't! 317 00:27:32,986 --> 00:27:35,386 Oh, my. Aigoo, Unni. 318 00:27:35,506 --> 00:27:38,457 You should sleep some more, why are you up! 319 00:27:38,804 --> 00:27:42,810 So you went to the wedding, said hi, did everything? 320 00:27:42,930 --> 00:27:46,410 Don't worry, I told them. 321 00:27:46,993 --> 00:27:49,640 Was she upset I couldn't come? 322 00:27:49,760 --> 00:27:52,887 What can she say, you couldn't come because you were sick. 323 00:27:53,007 --> 00:27:55,072 Anyway, there was a huge commotion because the groom's mother couldn't be found. 324 00:27:55,192 --> 00:27:57,225 I didn't even get to greet them properly. 325 00:27:57,345 --> 00:28:00,648 What are you talking about? 326 00:28:00,768 --> 00:28:03,292 She had gone to the bathroom, 327 00:28:03,412 --> 00:28:06,627 but when they were taking the wedding picture they couldn't find her anywhere. 328 00:28:06,747 --> 00:28:09,186 Eh, she was probably close by. 329 00:28:09,306 --> 00:28:13,241 Where could she have gone anyway? 330 00:28:14,494 --> 00:28:17,688 Are you feeling better? 331 00:28:17,808 --> 00:28:22,132 Seeing that you're walking, you must be feeling better. 332 00:28:22,252 --> 00:28:25,943 I don't know what's wrong with me, 333 00:28:26,063 --> 00:28:29,416 I can't be sick during such an important occasion. 334 00:28:29,804 --> 00:28:33,034 My head really hurts. 335 00:28:35,114 --> 00:28:37,902 -Who is it? - Aigoo, my head... 336 00:28:38,022 --> 00:28:40,425 Oh my, he's here. 337 00:28:40,545 --> 00:28:42,949 Ah yes, you came. 338 00:28:43,069 --> 00:28:44,767 - Yes. - Unni. 339 00:28:44,887 --> 00:28:46,584 Hello. 340 00:28:49,426 --> 00:28:52,355 Bong PD, what's the occasion? 341 00:28:52,475 --> 00:28:53,714 What is that? 342 00:28:53,834 --> 00:28:57,452 I heard you were sick so I made some porridge. 343 00:28:57,572 --> 00:29:00,522 I cooked it with some fresh abalone; it's pretty good. 344 00:29:00,642 --> 00:29:04,807 Oh my, Bong PD, you made it yourself? 345 00:29:05,213 --> 00:29:09,625 Yes, well, our writer has to be healthy to write well. 346 00:29:09,745 --> 00:29:12,907 It's like fulfilling my duty, to the drama that is. 347 00:29:13,027 --> 00:29:16,239 I'll leave this with you then. 348 00:29:16,962 --> 00:29:18,374 You're going to go? 349 00:29:18,494 --> 00:29:20,403 Should I stay for awhile? 350 00:29:20,523 --> 00:29:22,803 No, it's just that... 351 00:29:22,923 --> 00:29:25,877 Well, I was on my way into the station anyway. 352 00:29:25,997 --> 00:29:28,577 Then, let me know when you get better. 353 00:29:28,697 --> 00:29:32,689 - I'll be on my way then. - Yes, have a safe trip. 354 00:29:33,743 --> 00:29:36,923 It's pretty good. 355 00:29:37,043 --> 00:29:38,666 Mmm. Delicious. 356 00:29:38,786 --> 00:29:41,631 Mom, are you still really sick? 357 00:29:42,425 --> 00:29:43,996 Eh, you still have a fever. 358 00:29:44,116 --> 00:29:46,819 It's better than before. 359 00:29:46,939 --> 00:29:49,943 Lee Chul, have some abalone porridge. 360 00:29:50,384 --> 00:29:51,990 I'm fine. 361 00:29:52,110 --> 00:29:55,348 Why not? You like it, and it's really good. 362 00:29:55,468 --> 00:29:57,713 Well, I'll have a little bit then. 363 00:29:57,833 --> 00:29:58,666 Okay. 364 00:29:58,786 --> 00:30:03,113 You're back early. 365 00:30:03,974 --> 00:30:07,345 I've quit my job at the chicken restaurant. 366 00:30:08,633 --> 00:30:13,203 Son, you really want to go back the US? 367 00:30:13,323 --> 00:30:16,166 Yes, is that alright? 368 00:30:16,286 --> 00:30:18,971 If it's too hard for you, I can stay. 369 00:30:19,091 --> 00:30:22,271 No, no, no, I'm perfectly fine with it. 370 00:30:22,391 --> 00:30:28,373 If you say you want to go back to study, I will support you whole heartedly. 371 00:30:28,493 --> 00:30:31,938 You just focus on studying really hard, okay? 372 00:30:32,801 --> 00:30:34,212 Thanks mom. 373 00:30:34,332 --> 00:30:40,689 Ahh, today's bride was really beautiful. 374 00:30:41,306 --> 00:30:44,641 When will I get to wear a veil like that? 375 00:30:45,030 --> 00:30:47,641 I think Kang Ho married well. 376 00:30:47,924 --> 00:30:52,424 She's kind, pretty.. 377 00:30:53,183 --> 00:30:58,212 Our Chul has to meet a girl like that. Right? 378 00:30:58,552 --> 00:31:03,740 Hey, it's been pretty quiet between you and Nan Jung lately. 379 00:31:03,860 --> 00:31:05,911 It seemed like something would happen there. 380 00:31:06,031 --> 00:31:07,160 No! 381 00:31:07,280 --> 00:31:09,578 Why do you have to bring that up all of a sudden? 382 00:31:09,698 --> 00:31:12,525 I mean why did you have to mention Nan Jung in front of our Chu? 383 00:31:12,645 --> 00:31:15,278 Don't know what you were thinking. 384 00:31:40,326 --> 00:31:41,032 There. 385 00:31:41,152 --> 00:31:44,032 What are you doing? People can see. 386 00:31:44,385 --> 00:31:49,520 A promise is a promise; I told you earlier that if I left any food I'd carry you to the hotel. 387 00:31:49,640 --> 00:31:53,438 Ahh, so heavy. You would be lighter if you held on tighter. 388 00:31:55,558 --> 00:31:59,564 Alright servant, let's go. This is a bit embarrassing. 389 00:32:00,199 --> 00:32:03,341 Yes of course, Madam. 390 00:32:11,882 --> 00:32:14,229 We've arrived! 391 00:32:54,404 --> 00:32:56,168 Kang Ho.. 392 00:32:56,521 --> 00:32:58,939 Do you like it? 393 00:33:28,733 --> 00:33:30,939 When did you have time to do all this? 394 00:34:00,538 --> 00:34:05,091 Why was she there? Did she come intentionally; does she know? 395 00:34:06,061 --> 00:34:10,032 She's definitely not one of our guests. 396 00:34:10,774 --> 00:34:12,892 An in-law? 397 00:34:13,792 --> 00:34:16,827 A relative? Someone we know? 398 00:34:17,992 --> 00:34:23,268 Ah, I shouldn't have ran away, I should have grabbed hold of her and asked her right there. 399 00:34:24,398 --> 00:34:29,128 This is no time to wait around, I have to find her first. 400 00:34:35,861 --> 00:34:39,620 Honey, how are you feeling? Are you feeling better after sleeping a bit? 401 00:34:39,740 --> 00:34:41,350 I'm fine. 402 00:34:41,470 --> 00:34:45,582 I was talking it over with your husband, 403 00:34:46,588 --> 00:34:50,452 this kind of thing can lead to Alzheimer's later on. 404 00:34:50,572 --> 00:34:53,988 We should go to Dr. Kim and get it checked out. 405 00:34:54,108 --> 00:34:59,318 Last time at the hospital as well, there's an abnormality in your brain. 406 00:34:59,438 --> 00:35:01,612 It's not that mother. 407 00:35:01,732 --> 00:35:06,868 I know it's not, but let's just get it checked. 408 00:35:07,203 --> 00:35:09,515 Alright, we'll see. 409 00:35:10,733 --> 00:35:13,804 Mother, have some date tea. 410 00:35:14,474 --> 00:35:16,063 Thanks. 411 00:35:16,183 --> 00:35:19,486 I'm fine really. Mother, please go get some rest 412 00:35:19,606 --> 00:35:21,540 and everybody else go relax. 413 00:35:21,660 --> 00:35:27,413 Okay, okay, everybody let's go get some rest. 414 00:35:27,533 --> 00:35:29,619 Rest well. 415 00:35:41,115 --> 00:35:43,568 Honey, you look tired. 416 00:35:43,688 --> 00:35:45,985 You did well today. 417 00:35:46,532 --> 00:35:49,991 You did more than me, doing this and that. 418 00:35:50,111 --> 00:35:51,978 It was nothing.. 419 00:35:53,283 --> 00:35:57,378 but seeing Kang ho get married today, 420 00:35:57,498 --> 00:36:00,536 made me anxious and proud. 421 00:36:01,162 --> 00:36:03,298 It reminded me of our past. 422 00:36:03,418 --> 00:36:05,874 Was it the same for you? 423 00:36:09,174 --> 00:36:13,462 It feels like yesterday but look at how time flies. 424 00:36:17,821 --> 00:36:23,539 On our wedding night, do you remember? You carried me up to the room and almost dropped me. 425 00:36:23,659 --> 00:36:26,062 Do you remember? 426 00:36:28,549 --> 00:36:30,631 Are you sleeping? 427 00:36:48,285 --> 00:36:49,926 Dear, 428 00:36:50,473 --> 00:36:54,426 oddly today, I keep remembering the past. 429 00:36:57,073 --> 00:37:00,797 At your school library, when you first started following me, 430 00:37:00,917 --> 00:37:04,026 I thought you were a womanizer. 431 00:37:05,014 --> 00:37:11,896 But as you handed me that drink, saying that it was for me, I couldn't help but fall for you a little bit. 432 00:37:13,326 --> 00:37:16,520 You were so fresh back then. 433 00:37:19,202 --> 00:37:21,532 Are you listening? 434 00:37:22,693 --> 00:37:25,746 Let's sleep, I'm tired. 435 00:37:29,593 --> 00:37:32,576 Alright. Good night. 436 00:38:51,694 --> 00:38:55,876 She's taking a really long time. Is she sleeping in there? 437 00:39:50,804 --> 00:39:53,787 What are you doing in there? I'm getting really tired. 438 00:39:53,907 --> 00:39:55,552 Then you can go to bed first. 439 00:39:55,672 --> 00:39:58,763 Who goes to bed alone on their wedding night? 440 00:40:05,512 --> 00:40:10,242 If you don't come out by the time I count to five, I'm breaking in the door. 441 00:40:11,871 --> 00:40:13,653 1, 442 00:40:14,077 --> 00:40:15,683 2, 443 00:40:16,159 --> 00:40:17,642 3, 444 00:40:18,771 --> 00:40:20,201 4, 445 00:40:22,380 --> 00:40:23,862 5, 446 00:40:24,773 --> 00:40:27,738 ...5. Are you really not going to come out? 447 00:40:28,056 --> 00:40:29,962 What do I do? 448 00:40:44,806 --> 00:40:46,518 What are you doing? 449 00:40:46,638 --> 00:40:50,294 What do you mean what am I doing? Eun Nim, I'm your husband. Your husband! 450 00:40:51,159 --> 00:40:52,606 Did someone say otherwise? 451 00:40:52,726 --> 00:40:54,900 Just come over here. 452 00:41:09,975 --> 00:41:12,445 It's our first night. 453 00:41:12,565 --> 00:41:15,355 We're tired so let's do what we have to do and quickly go to bed. 454 00:41:15,475 --> 00:41:18,919 Wh- Wha- What are we going to do? 455 00:41:19,039 --> 00:41:21,075 You were thinking weird thoughts weren't you? 456 00:41:21,195 --> 00:41:23,122 No.. 457 00:41:24,411 --> 00:41:26,687 What I mean is ... 458 00:41:27,164 --> 00:41:30,075 drink a glass of wine, 459 00:41:31,094 --> 00:41:35,735 discuss how we are going to live, talk about our plans, 460 00:41:35,855 --> 00:41:38,841 how many kids we're going to have, 461 00:41:39,317 --> 00:41:44,488 how we're going to raise those kids, that kind of serious talk. 462 00:41:45,405 --> 00:41:47,576 Let's start with a toast. 463 00:41:55,114 --> 00:41:58,079 From now, let's not fight. 464 00:41:58,199 --> 00:42:02,417 We'll be together until our hair turns white. 465 00:42:05,523 --> 00:42:07,711 Then, love shot. 466 00:42:52,774 --> 00:42:54,662 What's wrong? 467 00:42:58,721 --> 00:43:01,033 Wait a minute please. 468 00:43:01,153 --> 00:43:03,062 Bathroom.. 469 00:43:19,270 --> 00:43:21,670 Kang Ho. 470 00:43:22,058 --> 00:43:23,893 Eun Nim, I'm sorry. 471 00:43:24,013 --> 00:43:26,064 Are you not feeling well? 472 00:43:26,184 --> 00:43:28,887 - Do you have a stomachache? - No. 473 00:43:43,806 --> 00:43:46,577 Ahhh my stomach. 474 00:43:49,735 --> 00:43:52,665 Eun Nim... just one moment. 475 00:44:08,171 --> 00:44:10,288 Are you okay? 476 00:44:12,434 --> 00:44:13,775 Kang Ho! 477 00:44:17,481 --> 00:44:19,351 I'm fine. 478 00:44:20,991 --> 00:44:23,391 Should I buy some medicine? 479 00:44:23,511 --> 00:44:25,738 I'm really alright. 480 00:44:27,009 --> 00:44:28,950 Don't worry. 481 00:44:43,404 --> 00:44:45,874 Hey, Baek Kang Ho. 482 00:44:45,994 --> 00:44:48,133 What is this? 483 00:44:48,253 --> 00:44:50,533 So embarrassing. 484 00:44:52,601 --> 00:44:55,160 Ahh, my stomach. 485 00:45:03,402 --> 00:45:06,543 You should have listened to me. 486 00:45:06,663 --> 00:45:11,785 Getting that much food, no wonder you have a stomachache. 487 00:45:12,557 --> 00:45:14,727 Think about how hungry I must have been. 488 00:45:14,847 --> 00:45:19,213 Even that has its limits. Eating that much, you didn't think you would get sick? 489 00:45:19,333 --> 00:45:22,774 From now on are you going to listen to me or not? 490 00:45:23,126 --> 00:45:24,979 Listen. 491 00:45:42,380 --> 00:45:45,733 Why are you looking at me like that? 492 00:45:46,721 --> 00:45:50,039 I don't know, why are you asking me? 493 00:45:51,909 --> 00:45:53,992 What are you doing? 494 00:45:54,112 --> 00:45:57,132 What, you don't know? 495 00:46:53,074 --> 00:46:55,051 You're crying, 496 00:46:55,563 --> 00:46:57,186 why? 497 00:46:57,592 --> 00:46:59,321 I'm not. 498 00:47:01,413 --> 00:47:04,077 You're crying right now. 499 00:47:05,913 --> 00:47:07,977 Kang Ho, 500 00:47:09,954 --> 00:47:12,372 I'm really happy right now. 501 00:47:14,630 --> 00:47:17,313 Are you crying right now because you're happy? 502 00:47:25,863 --> 00:47:29,092 Don't cry over this, 503 00:47:29,714 --> 00:47:33,720 because from now on I'm going to bring you even more happiness. 504 00:47:35,820 --> 00:47:41,184 If you're going to cry because you're happy, I guess from now on you'll be a crybaby. 505 00:48:04,412 --> 00:48:06,018 Did shopping go well? 506 00:48:06,138 --> 00:48:10,359 Don't you worry. Eun Nim's favorites, Korean pancake, fried peppers, I'll make them all. 507 00:48:10,479 --> 00:48:12,861 Did you buy good ingredients for the seafood soup? 508 00:48:12,981 --> 00:48:14,520 Yes. 509 00:48:14,640 --> 00:48:18,597 Dad, we bought fresh, live blue crab, so don't worry. 510 00:48:18,717 --> 00:48:23,852 Is that so? This Baek son-in-law, I wonder when he's arriving. 511 00:48:23,972 --> 00:48:27,060 You think they'd come early. They probably won't get here till dinner time. 512 00:48:27,180 --> 00:48:28,754 Probably. 513 00:48:34,181 --> 00:48:36,616 Hooray! 514 00:48:42,564 --> 00:48:45,299 Eun Nim, I love you! 515 00:48:46,570 --> 00:48:48,546 Me too. 516 00:49:43,588 --> 00:49:45,141 What is this. 517 00:50:43,226 --> 00:50:46,085 Eun Jung, after you trim the bean sprouts, trim the spinach. 518 00:50:46,205 --> 00:50:47,867 Got it, Mom. 519 00:50:49,314 --> 00:50:51,997 Nan Jung that girl, what is she doing, doing nothing? 520 00:50:52,117 --> 00:50:54,517 Eun Jung, go and tell your sister to come out here. 521 00:50:54,637 --> 00:50:59,017 That girl has no conscious. Whenever we cook she just comes eats without a word. 522 00:51:02,668 --> 00:51:04,155 Where are you going? We're really busy here. 523 00:51:04,177 --> 00:51:06,610 What are you doing going somewhere instead of helping out? 524 00:51:06,618 --> 00:51:09,798 Mom, just because Eun Nim and Kang Ho oppa are on their honeymoon, 525 00:51:09,918 --> 00:51:12,321 doesn't mean I have to stay holed up making pancakes! 526 00:51:12,441 --> 00:51:14,710 This girl, really. 527 00:51:16,863 --> 00:51:19,333 Aigoo, really... 528 00:51:26,864 --> 00:51:29,988 Really luxurious isn't it. 529 00:51:31,435 --> 00:51:33,199 Aigoo. 530 00:51:34,395 --> 00:51:37,307 Grandmother, is something not to your liking? 531 00:51:37,427 --> 00:51:41,066 This blanket, what's with the color? 532 00:51:41,186 --> 00:51:44,857 So dark and gloomy. The design's folksy as well. 533 00:51:45,721 --> 00:51:49,621 But that's what Eun Nim, our sister-in-law's family sent over. 534 00:51:51,001 --> 00:51:52,413 This won't do, 535 00:51:52,533 --> 00:51:59,119 We'll put this away and go out and buy something more newlywed like, glamorous, sophisticated… 536 00:51:59,825 --> 00:52:03,160 But don't you think sister-in-law will be a little disappointed? 537 00:52:03,280 --> 00:52:07,113 What is there to be disappointed about? 538 00:52:07,233 --> 00:52:11,133 We're giving her a better one. Quickly go. I'll take care of Yoo Bin. 539 00:52:11,253 --> 00:52:12,880 Ok, I'll go do that now. 540 00:52:25,539 --> 00:52:27,710 - Honey, it's me. - Oh, what's up? 541 00:52:27,830 --> 00:52:30,395 I'm out right now on Grandmother's errand. 542 00:52:30,515 --> 00:52:31,806 Are you busy right now? 543 00:52:31,926 --> 00:52:34,665 I'm in a meeting right now with a buyer. 544 00:52:34,785 --> 00:52:39,814 I was just thinking if you had time we could eat lunch together, just us. 545 00:52:41,067 --> 00:52:44,314 But that's okay. I wasn't expecting much. 546 00:52:44,927 --> 00:52:47,486 Okay, I'll see at home then. 547 00:53:10,030 --> 00:53:12,060 Could you give me this one? 548 00:53:12,180 --> 00:53:13,242 Yes. 549 00:53:13,362 --> 00:53:15,430 - Can you deliver within the day? - Yes. 550 00:53:15,550 --> 00:53:17,982 - Then I would like it delivered by today. - Yes. 551 00:53:50,083 --> 00:53:51,900 Dear, 552 00:54:00,399 --> 00:54:03,328 what brings you here? 553 00:54:07,846 --> 00:54:10,122 Grandmother's errand. 554 00:54:12,575 --> 00:54:15,822 Ah. Hello. 555 00:54:16,792 --> 00:54:19,122 We met out in front. 556 00:54:20,533 --> 00:54:22,528 Is that so? 557 00:54:28,896 --> 00:54:31,190 Then, goodbye. 558 00:54:47,315 --> 00:54:50,245 Why are you here, 559 00:54:50,704 --> 00:54:52,133 and who is she? 560 00:54:52,253 --> 00:54:53,510 Oh... 561 00:54:54,180 --> 00:54:56,245 We randomly met out in front. 562 00:54:56,365 --> 00:54:59,083 But you said you had a meeting with a buyer. 563 00:54:59,665 --> 00:55:04,483 The meetings finished. I came to buy each of them a present and I'm on my way back. 564 00:55:06,487 --> 00:55:08,357 Is that so... 565 00:55:09,169 --> 00:55:12,063 Dear, did you eat lunch? 566 00:55:12,593 --> 00:55:14,851 No, I haven't yet. 567 00:55:15,346 --> 00:55:16,457 And you? 568 00:55:16,577 --> 00:55:20,542 I've already eaten with the buyers, but want me to buy you lunch? 569 00:55:21,294 --> 00:55:25,458 Its okay, you have to get back anyway. 570 00:55:26,764 --> 00:55:29,164 You're right, I have another meeting later. 571 00:55:29,284 --> 00:55:32,358 I can eat lunch at home, so don't worry. 572 00:55:34,251 --> 00:55:35,998 Okay. 573 00:55:42,503 --> 00:55:44,938 Dear, who did you give that necklace to? 574 00:55:45,058 --> 00:55:47,426 How many times do I have to say the same thing? 575 00:55:47,546 --> 00:55:49,703 I gave it to the representative of Angel 576 00:55:50,691 --> 00:55:52,879 Its okay, I'll do it. 577 00:55:57,810 --> 00:55:59,522 Hello. 578 00:56:07,161 --> 00:56:08,679 Dear. 579 00:56:48,920 --> 00:56:51,973 Respected elder, we've safely returned. 580 00:56:52,538 --> 00:56:54,426 Welcome back 581 00:56:54,546 --> 00:56:55,926 Dad. 582 00:56:56,275 --> 00:56:57,864 I know. 583 00:56:59,240 --> 00:57:00,493 Aigoo. 584 00:57:01,728 --> 00:57:05,523 Honey, the newlyweds are here. 585 00:57:06,011 --> 00:57:08,570 Come on in. 586 00:57:16,247 --> 00:57:20,164 So what if they're not wearing hanboks? 587 00:57:20,284 --> 00:57:24,753 Since they're going to bow anyway, why not get dressed up, it looks better that way. 588 00:57:35,721 --> 00:57:37,768 We'll pay our respect. 589 00:57:46,256 --> 00:57:51,109 I guess Kang Ho has become my son-in-law after all through Eun Nim. 590 00:57:57,015 --> 00:58:01,039 Was the honeymoon fun? 591 00:58:01,462 --> 00:58:04,992 Yes, we should have gone on a real one, 592 00:58:05,112 --> 00:58:08,059 but we'll take out some time later and go on a proper trip. 593 00:58:08,994 --> 00:58:14,888 Don't feel forced, if you had a good time together then that's a honeymoon. 594 00:58:15,008 --> 00:58:18,446 You don't have to take a plane and go to a foreign country for it to count. 595 00:58:18,566 --> 00:58:23,334 But Dad, it's a once in a lifetime honeymoon, for that it was a bit short. 596 00:58:23,454 --> 00:58:26,313 Ohh... I guess, that's right too. 597 00:58:27,583 --> 00:58:30,107 We have to listen to our younger sister as well. 598 00:58:30,227 --> 00:58:33,439 You must we hungry, let's have dinner first. 599 00:58:33,559 --> 00:58:35,168 We have nothing prepared though. 600 00:58:35,288 --> 00:58:40,109 Of course, what about Nan Jung, ah no, Sister-in-law? 601 00:58:41,641 --> 00:58:43,388 Oh my. 602 00:58:43,706 --> 00:58:46,282 Oh, you're back. 603 00:58:48,330 --> 00:58:52,971 So did you have fun, ditching me and getting married? 604 00:58:53,091 --> 00:58:55,170 Hey! 605 00:58:55,290 --> 00:58:57,641 Did you drink? 606 00:58:57,761 --> 00:58:58,894 Yeah. 607 00:58:59,014 --> 00:59:02,547 Was your honeymoon fun? 608 00:59:02,667 --> 00:59:05,120 I can't live because of that girl. 609 00:59:05,240 --> 00:59:07,714 I think she needs to go to bed, don't you? 610 00:59:07,834 --> 00:59:10,799 Let me go, I have a lot to say. 611 00:59:11,910 --> 00:59:15,510 Nan Jung! If you're drunk get out of here! 612 00:59:16,481 --> 00:59:19,710 Dad, don't worry. 613 00:59:19,830 --> 00:59:24,352 I'm not an emotional drunk, I won't even make a scene. 614 00:59:25,057 --> 00:59:28,040 I'm not that kind of kid. 615 00:59:29,222 --> 00:59:31,269 Kang Ho! 616 00:59:31,389 --> 00:59:33,104 Ah, yes. I'm here. 617 00:59:33,224 --> 00:59:38,130 Live well, and take good care of our Eun Nim. 618 00:59:38,250 --> 00:59:41,218 Do you understand me? 619 00:59:42,046 --> 00:59:44,252 Get out. Hurry. 620 00:59:44,922 --> 00:59:48,117 I don't want to! 621 00:59:51,827 --> 00:59:54,951 Unni - you can't go into that room. 622 00:59:57,968 --> 01:00:00,333 Unni! Really! 623 01:00:00,453 --> 01:00:03,224 I can't live because of this girl. Eun Jung, grab your sister. 624 01:00:05,324 --> 01:00:07,953 Mom, just let her be. 625 01:00:08,073 --> 01:00:11,090 But if we leave her here where are you two going to sleep? 626 01:00:11,210 --> 01:00:15,714 We can sleep in the living room... or go back home today. 627 01:00:15,834 --> 01:00:19,225 Nonsense, be still you silly girl. Lift her! 628 01:00:19,345 --> 01:00:22,310 Ah, I can't. 629 01:00:24,198 --> 01:00:27,163 Lift, lift, lift! 630 01:00:30,256 --> 01:00:33,856 Keep dragging me, keep it up. 631 01:00:33,976 --> 01:00:36,274 Really! 632 01:00:36,679 --> 01:00:40,650 Really, I can't live because of you! 633 01:00:43,403 --> 01:00:45,008 Aigoo, really... 634 01:01:19,290 --> 01:01:20,878 Dear... 635 01:01:56,381 --> 01:01:59,399 Am I just doubting him without proof? 636 01:02:17,469 --> 01:02:18,845 Why? 637 01:02:20,134 --> 01:02:22,234 I don't have time today. 638 01:02:22,354 --> 01:02:25,234 Can't talk right now, I'll call you back. 639 01:02:26,998 --> 01:02:29,098 Preparation for the meeting is all done. 640 01:02:29,218 --> 01:02:31,547 When the documents are brought from home, bring them to the meeting room. 641 01:02:31,667 --> 01:02:33,417 Yes sir. 642 01:02:40,088 --> 01:02:41,570 Hello. 643 01:02:41,690 --> 01:02:44,605 Is the director in? He said it was important, so I've brought the papers. 644 01:02:44,725 --> 01:02:48,329 You can give it to me. He's in a meeting right now. 645 01:02:48,449 --> 01:02:50,842 - Here it is. - Thanks. 646 01:02:50,962 --> 01:02:54,968 Then, I've brought something else for him, so I'll just drop it off in his room. 647 01:02:55,088 --> 01:02:57,227 Yes, I understand. 648 01:03:25,137 --> 01:03:26,902 What is this sound? 649 01:03:27,022 --> 01:03:29,320 It's coming from the table. 650 01:03:55,360 --> 01:03:58,384 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 651 01:03:58,504 --> 01:04:01,995 Main Translator: gee 652 01:04:02,115 --> 01:04:05,624 Spot Translator: insomnia. 653 01:04:05,744 --> 01:04:09,250 Timer: hitomi83 654 01:04:09,370 --> 01:04:12,883 Editor/QC: ay_link 655 01:04:13,003 --> 01:04:16,501 Coordinators: mily2, ay_link 656 01:04:16,621 --> 01:04:19,351 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 657 01:04:19,471 --> 01:04:22,218 Why don't you take it home with you? 658 01:04:22,338 --> 01:04:26,277 Today was a bit hard, wasn't it? I'll be doubly make it up to you. 659 01:04:27,353 --> 01:04:29,788 I can't forgive him, I definitely won't forgive him! 660 01:04:29,908 --> 01:04:31,024 Mom, where are you going? 661 01:04:31,144 --> 01:04:34,762 I'm not going anywhere. I'll come back to you, Yoo Bin. 662 01:04:34,882 --> 01:04:37,744 What is this? Red pepper with bean sprouts? So distasteful. 663 01:04:37,864 --> 01:04:41,214 Eun Nim has been in this household for a week, not a month. 664 01:04:41,334 --> 01:04:42,431 Aren't you being a bit much? 665 01:04:42,551 --> 01:04:44,602 After you get married, you become stupid I swear! 666 01:04:44,722 --> 01:04:46,508 - Open it.. - You want me to wear this? 667 01:04:46,628 --> 01:04:48,549 My beautiful bride, just once! 668 01:04:48,669 --> 01:04:52,096 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites